Подожди меня перевод на французский
797 параллельный перевод
Джонни, подожди меня.
( Espagnol ) Arrête, s'il te plaît.
Подержи и подожди меня.
Et attendez-moi.
Эй! Подожди меня!
Attends un peu!
Пиноккио, подожди меня.
Hé, Pinoke, attends-moi!
Дорогая, подожди меня здесь. Я пойду поищу Фрэнка.
- Attendez-moi, je vais chercher Frank.
Подожди меня в конце моста. Я пройдусь. Хорошо.
Je vais marcher, attendez-moi à l'autre bout.
Подожди меня там.
Rends-toi là-bas.
Подожди меня, я скоро вернусь.
Tu nous l'avais promis! Reste ici — je vais essayer de faire bref.
- Мама, подожди меня!
- Maman, attends-moi.
Я сама разберусь. Подожди меня внизу.
Je m'en occupe.
А пока подожди меня там.
Attends-moi là.
Так что возвращайся в номер и подожди меня, я скоро. Минутку, не больше.
Quelques minutes à peine.
Послушай, подожди меня в вестибюле отеля, а я скоро вернусь, обещаю.
Promis. Oui, je te le promets.
Подожди меня здесь. Не уходи.
Attends-moi là.
- Подожди меня здесь.
- Attends-moi.
Подожди меня здесь, Элвуд, дорогой.
Tu veux bien m'attendre ici, Elwood?
Не сердись, подожди меня внизу.
Sois un chou et attends-moi en bas.
Подожди меня.
Attendez
Питер, подожди меня!
Peter! Attends-moi!
Подожди меня, Льюис.
Je pars avec vous...
- Подожди меня, не убегай. Позавтракаем вместе.
Nous déjeunons ensemble?
Ладно, подожди меня минуту и поедем.
Attends-moi là une seconde et on y va.
Подожди меня.
Attends-moi.
Ральф, подожди меня.
Ralph, attendez-moi.
Клаудия, подожди меня.
Falvio! Attendez!
Подожди меня!
Attends-moi!
Эй, Поллианна. Подожди меня.
Pollyanna, attends-moi!
Эй, подожди меня.
Attends-moi!
Подожди меня внизу.
Attends-moi en bas.
Подожди меня!
Attendez, je viens aussi.
Следи за ними до самой границы. Там подожди меня. Я поеду сразу за тобой.
Suis-les jusqu'à la frontière et attends-moi.
Подожди меня!
Attendez-moi.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Tu me retires l'affaire?
Да, подожди меня.
Oui, une seconde!
У меня есть идея. Подожди-ка минуточку.
J'ai une idée.
Подожди, у меня есть поменьше!
- Attendez, j'en ai des plus petits.
Подожди, вот увидишь, что будет у меня.
Attends de voir ce que j'ai.
Подожди меня!
Tiens bon!
- Подожди, я не хочу вмешиваться. - О, ты меня очень обяжешь.
- Je ne veux pas gâcher votre numéro.
Подожди, у меня для тебя сообщение.
Attendez, il y a un message pour vous.
Подожди минуту. Не ори на меня!
minute, Ne crie pas!
Подожди, пока не увидишь мое платье. Оно сшито специально для меня.
Et c'est moi qui ai dessiné ma robe.
Но, подожди минуту! Если тебе неважно, что из меня плохой игрок, то я бы очень хотела пойти!
Mais si ça ne vous dérange pas, j'adorerais venir avec vous.
Подожди меня.
Attends-moi au bar.
Подожди меня.
Je reviens.
Подожди меня.
Attends!
- До свидания. - Подожди! Ты меня не убедила.
Tu ne m'en imposes pas du tout.
После работы, подожди меня.
D'accord.
Подожди меня.
Déjà qu'ils sont timides.
Ну подожди, ну хоть выслушай меня.
Je t'en supplie, ecoute-moi.
Подожди у меня.
- Allez chez moi.
подожди меня здесь 72
подожди меня снаружи 21
подожди меня в машине 29
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
подожди меня снаружи 21
подожди меня в машине 29
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127