Подождать перевод на французский
5,897 параллельный перевод
Наверное, я должна подождать, пока они объявят мое имя на общем собрании на этой неделе, чтобы получить заслуженную поддержку.
Je suppose que je devrais attendre jusqu'à qu'ils prononcent mon prénom à l'assemblée cette semaine pour obtenir le réconfort que je mérite.
Тебе лучше подождать здесь.
- Elias, c'est mieux si tu restes là.
Почему бы вам пока не подождать лимузин где-нибудь ещё?
Ceci dit, pourquoi ne pas attendre votre limousine ailleurs?
Сходишь, а мне в машине подождать?
Tu veux y aller et j'attendrai ici?
Вам придётся подождать пару минут.
Okay, euh, ça va encore durer quelques minutes.
Вас не затруднит немного подождать?
Ça vous dérange d'attendre?
Она хотела детей, он хотел подождать.
Elle voulait des enfants, il voulait attendre.
Но тебе придется подождать, пока не родиться этот малыш, потому что он родиться прямо здесь и сейчас.
Mais tu vas attendre jusqu'à ce que le bébé naisse, parce qu'il arrive.
Надо немножко подождать.
Ça prend du temps.
Я могу подождать.
Je peux attendre.
Я только что говорила с Президентом, и он интересовался, где это я, на что я ответила : "Празднество может подождать, мне нужно перекинуться парой слов со старым приятелем Джеральдо."
Et je viens juste de parler au président, et il était curieux de savoir où j'étais, et je lui ai dit que ce rassemblement de la victoire pouvait attendre jusqu'à ce que j'ai une discussion avec mon vieil ami Geraldo.
... Я попросила твою бывшую жену подождать еще день перед обналичиванием чека, и сказала твоему букмекеру, что ты умер.
J'ai dit à ton ex-femme d'attendre un jour pour encaisser le chèque, et j'ai dit à ton bookmaker que tu étais mort.
Вы не против подождать? Конечно, мэм.
- Pas du tout, madame.
Пресс-конференция, звонки, почта, остальное может подождать до завтра.
Conférence de presse, coups de fil... Le reste attendra demain.
Я просил его подождать чуть дольше, пока я не найду подходящего кандидата на замену, и теперь он у меня есть.
Je lui ai demandé d'attendre, le temps de trouver un remplaçant convenable.
Или мы могли бы подождать, пока всё же не поступим в колледж, а уж потом разбираться с жильём.
Ou on pourrait attendre d'être à l'université et après on s'occupera d'où vivre.
Можешь сбавить скорость и подождать сестричку?
Ralentis un peu, attends ta sœur.
Послушайте, почему бы вам не подождать пока здесь, а я пришлю за вами, когда на придёт в себя, хорошо?
Ecoutez, pourquoi ne pas attendre ici et nous vous appellerons dès qu'elle est prête, d'accord?
Если ребёнок в неудобном положении, мы можем подождать, пока она перевернётся или вовсе родится.
Je veux dire, si le bébé est dans une mauvaise position, on peut attendre qu'il se déplace ou qu'il sorte.
Знаю, ты всегда говорила, что нужно подождать какое то время, пока я не найду свою музыку, но я просто хочу записать её, сказав этим, что я готова.
Je sais que tu as toujours dit que je devrais attendre longtemps avant que je puisse poursuivre dans ma musique mais je veux enregistrer, dire ce que je pense. Je suis prête.
Она просто взорвётся, да, но, если честно, я думаю, что Мэдди нужно подождать ещё один год.
Sa tête exploserait sûrement, oui, mais honnêtement, je pense seulement que Maddie a besoin d'une autre année.
Ну, с этим придётся подождать несколько недель... Пока тебе не снимут швы.
Pour ça, tu devrais attendre quelques semaines... au moins jusqu'à ce qu'on t'ôtes tes agrafes.
Ага. Лучше подождать до нашей 5 годовщины.
Mieux vaut attendre notre cinquième anniversaire.
А ты не хочешь подождать до свадьбы?
Tu ne veux pas attendre le jour du mariage?
Или подождать в машине.
Ou attendre dans la voiture.
Нам нужно подождать.
Nous devons attendre.
Пастор Альмонд, мы будем говорить с вами, но он должен подождать в машине.
Pasteur Almond, nous parlerons avec vous, mais il doit aller attendre dans la voiture.
Его здесь нет. Мне подождать?
Il n'est pas là.
Поэтому вы должны подождать здесь.
Donc vous allez devoir attendre ici.
- Может, тебе лучше подождать в машине.
- Va attendre dans la voiture.
- Мне лучше подождать в машине.
- Je vais attendre dans la voiture.
Раз так, что бы это ни было, это может подождать.
Alors, bébé, peut importe ce que c'est ça peut attendre.
Я просто прошу тебя подождать до выхода книги.
Je dis juste d'attendre la sortie du livre.
Мы с сержантом это обсудили, я мог бы подождать до дня рождения, но я не хочу. Я уже готов.
J'en ai parlé au sergent, je pourrais attendre, mais je veux le faire maintenant.
думаю, надо подождать остальных.
Attendons les autres.
может подождать до утра.
Je vous raconterai demain.
Мы просто должны подождать, пока река спускается вернуться.
Il faut attendre que le niveau baisse et revenir.
Можешь подождать?
Tu peux attendre?
Но ему нужно подождать.
Mais il devra attendre.
Нет, решил тебя подождать.
Non, j'ai pensé que c'était mieux de vous attendre les gars.
Это может и подождать.
Ça va devoir attendre.
Он сказал Синклеру подождать два дня прежде, чем отдать ее нам.
Il a dit à Sinclair d'attendre deux jours avant de nous le donner.
* Ты зовешь меня, * * я не слышу, что ты просишь * * меня не бежать, * * подождать тебя. *
♪ Tu m'appelles ♪ ♪ je ne peux entendre ce que tu as dit ♪ ♪ Puis tu me dis de ralentir ♪
Не можешь и пяти минут подождать, сразу начинаешь планировать?
Tu ne peux pas attendre cinq minutes avant de planifier?
* Суббота может подождать, *
♪ Samedi, attends ♪
* Стоит лишь немного подождать. *
♪ Si on attend un peu ♪
В любом случае, с семинаром придется подождать.
Bref, il va falloir attendre pour le séminaire.
Фиджи могут подождать.
Les Fiji peuvent attendre.
- Могла бы и подождать.
- Elle aurait pu attendre.
Вообще-то, думаю, завтрак может подождать.
En fait, je pense que le petit déjeuner peut attendre.
Надо подождать, Билли.
Laisse passer du temps, Billy.
подождать чего 20
подожди секунду 1265
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
подождёшь 30
подождите 13742
подожди секунду 1265
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
подождёшь 30
подождите 13742
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подожди меня 480
подождите минуту 373
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277
подождите немного 151
подожди ка 49
подождите пожалуйста 17
подожди меня 480
подождите минуту 373
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277
подождите немного 151
подожди ка 49