Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Подбросишь меня

Подбросишь меня перевод на французский

61 параллельный перевод
Слушай, не подбросишь меня?
Vous m'emmenez?
- Хорошо. - Подбросишь меня домой?
Tu peux me déposer chez moi?
Сюзанн, ты подбросишь меня к Ратуше?
Susanne, la mairie?
- Эй. Подбросишь меня, или мне снова покупать велосипед?
Tu me déposes, ou je m'achète un autre vélo?
Подбросишь меня, перед тем как поедешь?
Vous me déposez chez moi?
Подбросишь меня?
Tu peux m'emmener?
Подбросишь меня до школы?
Tu me déposes à l'école?
Не подбросишь меня до дома?
Tu peux me ramener chez moi?
А потом ты подбросишь меня до границы с Техасом.
Puis tu me largueras à la frontière du Texas.
- Подбросишь меня?
- Tu me déposes?
Подбросишь меня домой?
Tu me ramènes?
Подбросишь меня в одно место? Не подброшу, а с удовольствием доставлю.
Tu peux me jeter?
- Подбросишь меня?
- Tu peux m'emmener? - Oui.
Привет, пап. Подбросишь меня к Энн?
Eh, Papa, peux-tu me conduire chez Ann?
НАШ ПАПА 26 МАЯ 2000 ГОДА Папа, подбросишь меня?
...
Гари подбросишь меня до дома? "
Gary, tu pourrais me ramener chez moi? "
Подбросишь меня до Ванва?
Tu me deposes porte de Vanves?
Подбросишь меня на своем велике?
Tu peux me ramener sur ton vélo?
Подбросишь меня?
Tu peux me ramener?
не подбросишь меня до дома?
C'est sûrement pas le bon moment, mais tu pourrais me raccompagner?
Мам, могу я просто подписать открытку, и затем ты просто подбросишь меня к торговому центру?
maman, j'peux pas juste signer la carte, et puis à la place tu me dépose au centre commercial?
Но, может, подбросишь меня по пути?
Mais tu peux me déposer quelque part?
Подбросишь меня?
Mm, je me sens pas bien.
Как только ты подбросишь меня до автобусной остановки.
Dès que vous me donnez un ascenseur à l'arrêt de bus.
Логан, не подбросишь меня?
Logan! Pouvez-vous conduire?
Подбросишь меня в аэропорт, там я заберу свою машину.
Dépose-moi à l'aéroport pour récupérer ma voiture.
- Подбросишь меня? - Конечно.
- Vous me déposez?
- Подбросишь меня?
- Pouvez-vous m'y amener?
Подбросишь меня до остановки?
Tu me poses à l'arrêt de bus?
Если ты подбросишь меня до участка, я возьму машину из автопарка.
Si tu peux me déposer à la station, je prendrai une voiture de service.
Хорошо, тогда подбросишь меня.
Très bien, je ferai le trajet avec vous.
Подбросишь меня?
Tu pourrais m'y conduire?
Ты не подбросишь меня до моей машины?
Tu pourrais me raccompagner à ma voiture?
Слушай, может, подбросишь меня, а?
Tu pourrais pas me déposer? - Hein?
- Подбросишь меня?
- Tu me ramènes?
Подбросишь меня? Ладно?
Vous me récupérez, d'accord?
- Ты что меня не подбросишь?
- Tu ne me déposes pas?
Ты меня подбросишь? Как раз по дороге.
Tu me déposes?
- Ладно, садись скорей. Не хочу, чтобы тебя здесь заметили в таком виде. - Ты меня подбросишь?
Monte, que personne ne te voie attifé comme ça!
Может ты меня подбросишь?
- Tu m'y emmènes?
Сначала меня подбросишь. - Это же какой крюк!
Tu me déposes d'abord.
Ты подбросишь завтра меня до автостанции?
Tu peux m'accompagner à la gare d'autobus demain?
- А меня не подбросишь?
- Tu peux me ramener? Oui.
Ты меня не подбросишь?
Tu peux me déposer quelque part?
Но ты меня подбросишь.
Mais faut me conduire.
Подбросишь вначале меня в лабораторию?
Je ne sais pas.
Подбросишь меня?
Tu m'emmènes?
Никто не знает. Подбросишь меня?
Tu peux me ramener?
Ты меня до отцовского дома подбросишь?
Tu pourrais me ramener chez mon père?
Подбросишь меня?
Tu me ramènes?
Ты меня подбросишь.
Tu me ramèneras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]