Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Позвольте спросить

Позвольте спросить перевод на французский

370 параллельный перевод
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка. Как вы очутились в моих шлёпанцах?
Alors, dites-moi, d'un marin à un autre, quel mauvais vent vous amène dans mes pantoufles?
Позвольте спросить. Рядом с кем я буду сидеть?
Dites-moi, y a-t-il un souper après la musique?
- Позвольте спросить, как?
Comment cela?
позвольте спросить вас, что вы выбираете - остановиться или продолжать?
* - A ce stade, je vous dis : "Continuez-vous?" *
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Puis-je vous demander où nous irions tous vivre?
И позвольте спросить, вы удовлетворены работой?
Et êtes-vous satisfait du travail?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
M. le président, j'aimerais interroger le témoin, si possible.
Позвольте спросить зто какая деревня впереди?
Puis-je vous demander quel est ce village?
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
Je peux vous le demander? Pourquoi êtes-vous venu sur Solaris?
Позвольте спросить, вы знали, что он был женат?
Excusez-moi, mais, saviez-vous qu'il était marié?
Позвольте спросить :
Répondez-moi :
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Puis-je, moi, vous demander ce que faisaient vos bottes dans le pré des moutons.
Позвольте спросить, почему вас интересует Тандино?
Puis-je vous demander en quoi M. Tandino vous intéresse?
Позвольте спросить, милая, сколько вам лет?
Dites-moi, mon ange, quel âge avez-vous?
- Позвольте спросить, почему?
- Peut-on savoir pourquoi?
Позвольте спросить, как вы их так уменьшаете?
C'est quoi, votre recette?
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Je vais vous poser une question : comment avez-vous eu l'idée de nous faire acheter la Metro?
Позвольте спросить... кто лучше знает, как управлять этой землей?
Qui saurait mieux gérer cette terre? Vous et votre associée?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Je vais vous dire une chose. Imaginez qu'un jour, le borathium puisse sauver une personne que vous aimez, me condamneriez-vous?
Позвольте спросить Вас, где Вы достали такой хороший костюм?
D'où vous sortez un costume comme celui-là?
Позвольте спросить вас. Вы действительно не различаете цветов или навешали им лапшу на уши, чтобы они вас пожалели?
Dites-moi... vous êtes vraiment daltonien, ou c'est pour qu'on vous plaigne?
Но позвольте спросить, разве недоумок может придумать такое?
Mais dites-moi : Un imbécile aurait-il inventé ça?
Позвольте спросить прямо.
Récapitulons.
Ах, позвольте спросить, куда Вы направляетесь?
Où pensez-vous aller, Mme Drusse?
- Позвольте спросить...
- Puis-je savoir...
Позвольте спросить, какое наказание ожидает мистера О'Брайена?
Puis-je savoir quelle est la peine encourue par M. O'Brien?
Позвольте спросить, все ваши сестры по-прежнему в Лонгборне?
je vous en prie, dîtes-moi. est-ce que toutes vos soeurs sont encore à Longbourn?
Эй, позвольте спросить у вас кое-что.
Laissez moi vous demander un truc...
Но позвольте спросить у вас вот что.
Mais permettez moi de vous dire un truc.
И позвольте спросить вас вот ещё что,
Laissez moi vous interroger sur ça.
Позвольте спросить...
Puis-je vous demander...
- Да. - Позвольте мне спросить, что является причиной этого необыкновенного, почти невероятного успеха?
- A quoi attribuez-vous cette réussite extraordinaire, quasi fabuleuse?
Позвольте спросить?
Permettez-moi une question.
А теперь позвольте вас спросить, хотите, чтобы эти грязные негры всё это захватили?
Etes-vous prêts à engager un bras de fer contre la justice, et mener ce combat jusqu'à la victoire?
Позвольте сначала спросить, не знали ли вы о существовании данного журнала?
si tu connais l'existence de cette revue...
- Позвольте мне спросить.
- Je vais la poser.
Позвольте мне ее спросить?
Laissez-moi lui demander.
Позвольте нам спросить, Что это помогает.
Prions qu'il en soit ainsi.
Позвольте спросить : это вы - ребе?
Moi?
Позвольте спросить Вас.
Je vous demande :
Позвольте кое-что спросить.
Je te demande une chose.
Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
- Je m'en occupe.
Позвольте вас спросить : почему от вас так отвратительно пахнет? Ну что ж, пахнет. Известно, по специальности.
Le camarade Polygraph Plygraphovich Sharikov est nommé à la tête de la section pour l'épuration des animaux errants... ( chats et autres ),
Я сделал ультразвук, кстати, позвольте вас спросить,..
Alors, le docteur m'a envoyé passer une radio.
Позвольте спросить, стоял ли кто-то за Ли Харви Освальом?
Dites-moi, y a-t-il quelqu'un, excepté
Позвольте кое-что спросить, Найджел.
Une question, Nigel
- Грязь в шинах? Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах?
Comment la boue peut entrer dans les pneus?
Теперь позвольте Вас спросить. Сколько раз Вы меняли толщину линз на очках?
Combien de fois vous avez changé d'épaisseur de verres?
- Позвольте мне Вас спросить. Какая самая популярная модель шин, продающаяся сейчас в США?
Quel est le modèle de pneu le plus vendu aux États-Unis aujourd'hui?
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Dites-moi, comment trouvez-vous ce pull?
Теперь... позвольте вас спросить, Джейн.
Maintenant... Laisse moi voir si j'avais raison, Jane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]