Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Позвоню позже

Позвоню позже перевод на французский

381 параллельный перевод
- я позвоню позже.
- Je vous rappelle plus tard.
Я позвоню позже.
Je vous rappelle.
Я позвоню позже.
Je vois. Je rappellerai.
Я позвоню позже.
Je t'appelle plus tard.
В общем, я у Пола Нормана. Позвоню позже.
Chez Paul Norman, je te rappelle.
- Я позвоню позже.
Je dois vous rappeler.
Я позвоню позже.
- Dites-lui que j'ai appelé.
Том, я позвоню позже, ладно?
Ecoute, Tom, je vais te rappeler, d'accord?
Я ничего не сльышу, позвоню позже.
Je vous rappelle.
Я позвоню позже.
Je vous rappellerai.
ОК, отлично, ну я позвоню позже.
- D'accord, je le ferai plus tard.
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Je vous rappellerai. C'est une affaire personnelle.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appellerai plus tard.
Я позвоню позже.
Je t'appellerai.
Позже, я позвоню тебе насчет моих налогов, Фрэнк.
Je vous appellerai pour mes impôts, Frank.
Я позвоню им позже.
Je les appellerai plus tard.
Я сказала, что позвоню ему позже.
J'a dit plus tard.
Я позвоню тебе позже.
Je te rappellerai.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appelle tout à l'heure.
- Я позвоню тебе позже.
- Je t'appelle plus tard.
- Я тебе позже позвоню. - Здравствуй!
- Bonsoir.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appellerai.
Нет, я позвоню тебе позже.
Je vous appellerai.
Позвоню позже.
Je rappellerai plus tard.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appelle plus tard.
Позже я позвоню Жану-Мари.
Plus tard, je téléphonerai à Jean-Marie.
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Je t'appelle plus tard et on se retrouve pour discuter, d'accord?
Я ей позже позвоню.
J'appellerai ma femme après.
Я позвоню тебе позже, ОК?
Je t'appelle plus tard, d'accord?
- Хорошо, позвоню тебе позже.
- Très bien. Je t'appellerai.
Почему нет? Я позвоню тебе позже, хорошо?
Tu utilises ce fourgon pour du jardinage, hein?
Да, я позвоню тебя позже.
Je t'appelle plus tard.
Я уберу и позвоню тебе позже. Нет, мы должны поговорить сейчас.
Non, maintenant.
Я позвоню тебе позже. Генерал, как приятно увидеть вас в блоке 5000. Хорошая квартира.
Général Monroe, ravi de vous voir dans cette banlieue. C'est joli chez vous, Major.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appellerai de l'hôpital.
Я позвоню вам позже.
Je vous rappelle.
Я позвоню ей позже.
Je la rappellerai plus tard.
Ладно, я позвоню тебе позже.
Je t'appelle plus tard.
Ага. Я тебе позже позвоню.
Je te rappelle plus tard.
- Позвоню тебе позже.
- Je te rappelle.
Я позвоню вам позже.
Je vous appellerai.
Скажи ему, что я позвоню ему позже.
Vous lui dites que je l'appellerai plus tard.
Слушай, я позвоню тебе позже насчет работы, ладно?
- Non, vieux, je vais passer.
Хорошо. Я позвоню тебе позже. - Хорошо.
Ecoute, je vais voir ce que je peux trouver sur Grams.
Вообще-то ненадолго, и связь там очень плохая,... так что я скорей всего, позвоню тебе позже.
Cristina, dont je dis si grand bien.
У меня даже аппетит пропал... Позвоню тебе позже.
J'ai plus faim, je t'appelle plus tard!
Я позвоню Вам позже.
Je vous rappelle.
Я позвоню тебе позже
- Mais je t'appelle plus tard.
Но я позвоню тебе позже, хорошо?
Mais je... je t'appellerai plus tard, d'accord?
- Скинь мне cвою дату рождения и номер социального страхования, чтобы я провёл тебя. Я позвоню тебе позже?
- Envoie-moi ta date de naissance et ton numéro de Sécu pour que je te fasse entrer.
Я позвоню Вам позже.
Je te rappelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]