Пока не надоест перевод на французский
31 параллельный перевод
Будем ездить, пока не найдём симпатичное местечко. Останемся там, пока не надоест.
On devrait se trouver un charmant endroit et y rester autant qu'on veut.
Это ж подло. Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
À mon avis, c'est pas plus rétrograde que la façon dont ces enfoirés se servent de nous et nous jettent quand ils en ont marre.
Плакать, пока не надоест.
Pleurerjusqu'à l'épuisement.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
Ici, tu peux céder à tous tes désirs, laisser tes instincts s'exprimer, te battre aussi longtemps que tu veux.
Развлекайтесь, пока не надоест, сэр Дэнверс или пока будут сильi.
Amusez-vous autant qu'il vous plaira... ou autant que vous pourrez.
А то мистер Фарнум хочет заглотить того, кто будет играть с ним в поддавки, пока не надоест. А потом сам же его и заглотит.
Parce que l'homme que le maire s'attend à digérer jouera avec M. Farnum sous couvert aussi longtemps que cela l'amusera et puis il le croquera.
Не знаю, пока не надоест.
Aucune idée. Tant que je m'ennuie pas.
Согласен ли ты, Брэд, взять Анну и быть с ней до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Brad, acceptez-vous de rester avec Anna tant que vous le voulez et de protéger votre progéniture autant que possible?
Согласна ли ты, Анна, взять Брэда и быть с ним до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Anna, acceptez-vous de rester avec Brad tant que vous le voulez et de protéger votre progéniture?
пока не надоест!
On n'a pas souvent l'occasion de trancher son propre corps!
Пока не надоест, солнышко.
Jusqu'à ce que le plaisir cesse, mon cœur.
* Пока не надоест *
♪ Till I can t get enough ♪
* Хочу делать это, пока не надоест *
♪ I want to do it till I can t get enough ♪ ♪ Yeah, uh-huh ♪
Мой план - болтаться в Бостоне пока не надоест.
Mon plan est de passer du temps à Boston jusqu'à ce que j'en ai marre.
Можем валяться на пляже, упиваться коктейлями, пока не надоест, а потом решим, что делать.
On pourrait s'allonger sur la plage, en buvant des Bellinis, jusqu'à ce qu'on en ait marre, puis on verra.
Мой друг сказал, чтобы я пел, пока вам не надоест слушать.
Mon ami m'a dit de rester tant que tu voulais.
Они женаты без женитьбы, пока им не надоест. А потом, до свиданья.
C'est le mariage sans mariage et quand l'un d'eux en a marre, salut et au revoir!
Или я могу тебя шантажировать пока мне не надоест.
Ou bien je pourrais te torturer avec cette info jusqu'à ce que ça me lasse...
Там и останусь, пока не надоест.
Et j'y reste un bon moment.
Пока мне не надоест.
Tant que ça sera marrant.
И будем этим заниматься, пока нам не надоест.
On apprécierait si tu n'en parlais à personne.
И всех я буду резать, перережу всем горло, пока не надоест.
Et chacune d'entre elles sera une Caroline.
Пока мне не надоест.
Jusqu'à ce que ça ne soit plus drôle.
Одной большой шишке в Биньоне была нужна консультация юриста, и, в общем, теперь я пою там, пока мне не надоест.
Y avait un gros client au Binion's qui avait besoin d'un conseil juridique, et de fil en aiguille, j'ai fait ma place de chanteuse dans ce cabaret.
Ага, он работает на того, чью задницу он будет лизать, пока ему не надоест.
Ouais, il travaille pour un gars à qui il va lécher le cul jusqu'à ce qu'il n'en puisse plus.
Пока ей не надоест.
Aussi longtemps qu'elle le souhaite.
Пока мне не надоест терпеть твою ревность.
A moins que je doive encore écouter ta jalousie.
Тебе просто приходится ждать, пока им не надоест ненавидеть тебя.
Tu dois juste attendre que leur haine finisse par t'ennuyer.
Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест.
On vit plus longtemps, on se marie plus tard et on refuse de quitter la fête avant d'être vraiment K.O.
- Пока и она не надоест.
- Jusqu'à ce qu'il en ait marre.
До тех пор, пока тебе не надоест водиться со мной, или Арчи передумает, и скажет, что он хочет быть с тобой?
Jusqu'à ce que tu en aies marre de t'encanailler avec moi ou jusqu'à ce qu'Archie change d'avis et veuille être avec toi.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80