Пока неясно перевод на французский
29 параллельный перевод
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно. Особенно, когда наши планы и стремления прикованы к одному из уголков маленькой планеты Земля.
Impossible de dire quel côté de notre nature l'emportera... surtout si notre champ de vision et nos projets se cantonnent... à une minuscule portion de notre petite planète Terre.
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Je suis ici devant Central Park où règne la confusion.
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция.
On ignore pourquoi et où sa fille a été assassinée. Elle a été tuée, puis déplacée.
Пока неясно, сколько потеряно связей из-за его прелательства
On ignore toujours combien de nos contacts il a mis en danger.
Пока неясно. Мы выслали патрули к половине банков Уэст-Энда.
On a des patrouilles partout dans le Quartier Est.
Пока неясно.
Difficile à dire.
Пока неясно.
Je m'y emploie.
Пока неясно.
- Je l'ignore.
Пока неясно, разделяет ли его взгляды премьер-министр.
Le Premier Ministre semble approuver.
Пока неясно.
Je ne sais pas encore quoi que ce soit.
Пока неясно, является ли это федеральным преступлением. Но как только мы...
On n'a pas encore établi si c'était un crime fédéral.
Пока неясно, каков их план.
Leur plan n'est pas encore très clair...
- Пока неясно.
- J'ai peu d'infos.
Пресс-секретарь комитета вчера вечером сообщил прессе, что слушания временно откладываются, и пока неясно, каков ущерб от смерти доктора...
Un porte-parole du comité a révélé que les audiences seront suspendues le temps qu'on évalue si la mort du Dr...
"Он мертв", но пока неясно, говорил ли он о президенте Кеннеди.
"Il est mort". Se référait-il au président Kennedy..
— Пока неясно.
- Ce n'est pas clair.
- Ушибы мозга. Пока неясно, какие.
- Contusions cérébrales.
Пока неясно, но в школе сказали, что вас уже ждут.
Rien pour l'instant mais l'école vous attend.
Пока неясно.
On l'ignore encore.
Пока неясно, как выкачали кровь, или связано ли это с серией похожих убийств, произошедших в городе в последние недели.
On ignore comment il a pu être vidé de son sang, et si cette affaire est liée à la série de meurtres qui se sont déroulés en ville ces dernières semaines.
– Пока неясно.
- Indéterminé.
Пока неясно, был ли президент осведомлен об этом на момент своей смерти.
Il est difficile de dire si le Président était averti de cette bonne nouvelle au moment de sa mort.
- Он не пострадал? - Пока неясно.
Mais je pense qu'il faut qu'on le sorte d'ici.
Пока неясно.
On ne sait pas.
Неясно. Расследование продолжается, а пока по нулям
Non, l'enquête est en cours, mais c'est vide jusqu'ici.
Пока мне неясно, как им удается держать всех под колпаком, но я уже близок.
Jusqu'à présent je ne suis pas encore certain de comment ils font pour garder une trace de tout le monde dans le pays.
Пока их личности не установлены, ФБР подтвердило, что на деле они являлись беглыми членами культа Джо Кэролла из Хэйвенпорта. хотя степень их участия в преступлениях в Нью Йорке пока остается неясной.
Alors que leurs identités n'ont pas encore été révélées, le FBI a confirmé qu'ils étaient, en réalité, des fugitifs de la secte d'Havenport de Joe Carroll, bien que la mesure de leur participation aux récentes attaques de New-York
И пока она не очнется, неясно, есть ли какие-то последствия.
Et on ne saura pas si à § a a fait des dà © gà ¢ ts a moins qu'elle se rà © veille.
Пока неясно.
Ce n'est pas très clair.
неясно 99
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока всё не уляжется 27
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока всё не уляжется 27