Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Послушай сюда

Послушай сюда перевод на французский

216 параллельный перевод
Послушай сюда, бросай-ка ты это.
Vous feriez mieux d'abandonner.
Но, послушай сюда, дядя. Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
Mais crois-moi, Tonton, il ne s'inquiétait pas de ta santé.
Послушай сюда, что он пишет.
Ecoute ce qu'il raconte. " Cher Robert...
Он открывает рот, только чтобы поесть, и тогда, все идет сюда, а не отсюда. Послушай меня.
Ecoute, fiston.
Послушайте, я не волнуюсь как моя жена, но я пришёл сюда с 12тью детьми а сейчас тут только 6.
Je ne m'énerve pas comme ma femme, mais de mes 12 enfants, et il ne m'en reste que 6!
Вы сумасшедший, если думаете, что сможете меня запугать. Послушайте, я знаю, что вчера Филлипс приходил сюда.
Je sais qu'il est venu ici avant qu'on le pousse dans le vide.
Послушай, ты не должен приходить сюда.
Ecoute, Tu n'aurais pas dû venir.
Послушай, дорогой, ты не мог бы приехать сюда прямо сейчас?
Tu peux venir tout de suite?
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны.
Écoutez, ma petite dame, on avait l'impression... que vous étiez venue ici pour vous enfuir de votre pays.
Послушай-ка! Иди сюда.
Mais attends une minute!
Послушай, Мотоме, я пришёл сюда с серьёзным разговором.
Motomé, je suis venu aujourd'hui pour te parler...
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.
Ecoutez. Nous sommes ici à la demande de M. Oxmyx.
Я в больнице. Послушай. Я пришел сюда поздно.
J'arrive à peine et il n'y a personne ici.
- Послушай, Гарольд... Приезжай сюда!
- Harold, il est venu ici.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Cet homme aux chaussures mouillées vient souvent?
- Послушайте. Не звоните сюда.
N'appelez pas ici.
Послушайте, просто идите сюда.
Allons, viens nous rejoindre.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Alors mes amis et moi avons pensé, que lorsque l'Arche arrivera, ils l'arrimeront au sol avec des cordes, n'est-ce pas?
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет.
un toit... et une formation professionnelle.
- Послушайте, я приеду сюда завтра и покажу вам документ.
Je passerai demain vous montrer mes papiers.
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
Invite-le à la maison. Vous pourrez écouter cet opéra klingon.
Послушай, брат, я сюда первым пришёл.
- Mon frère, j'étais là le premier.
Послушай, я тебя вызвал сюда, чтобы...
Si je vous ai fait venir aujourd'hui...
Послушайте, я не собираюсь сюда входить.
Ecoutez, je ne vais pas ici.
Там клеенка лежит. Принесите ее сюда. Послушай, Рей.
Il y a un chiffon huileux là-bas, étale-le sous lui.
Иди сюда. Послушай, мне кажется мы не с того начали.
On est parti du mauvais pied.
Послушай, ты же столько сил сюда вложил.
Cette boîte t'a demandé un travail fou.
Послушайте, есть причина, по которой я пришёл сюда, и это...
La raison qui m'a amené ce soir, c'est...
Малькольм, красавчик, а ну иди сюда и послушай.
Malcolm, pose tes jolies fesses, et écoute-moi.
- Но я слушал лекции по этому закону. - Послушайте, дело тут вовсе не в деньгах для меня хотя сюда многое вовлечено. - Мы можем это сделать.
J'ai eu un cours dessus à la fac.
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Ecoutez, j'aimerais bien vous aider. Mais un duo de farfelus infoutus de chanter leur chanson!
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
Ecoutez, Ross. Vous n'annulerez qu'en étant là tous les deux.
Послушай, Лила, прости меня. Я не должен был тебя сюда тащить.
j'aurais dû t'écouter.
- Послушай, ты ляжешь сюда, за ухо насыпешь соль, в пупок тебе льют текилу, а во рту ты держишь лимон.
- Attend. Allonge toi ici, derrière l'oreille, tu mets du sel, dans le nombril de la téquila, le citron dans la bouche, et Vesna, ici, mangera et boira ce qui est sur toi.
- Послушай, прежде чем мы вызовем его сюда, получи показания от Джейн Тайлер.
Avant de l'amener ici prenez la déposition de Jane Tyler.
- Послушай-ка сюда.
- Ecoutez-le.
Подойдите сюда и послушайте.
Venez voir.
А когда наш корабль прибудет сюда, я смогу вам это доказать. Послушайте...
- Il a enlevé une employée.
Хорошо, послушайте, леди и джентльмены. Вы пришли сюда чтобы увидеть шоу ужасов
Tant que vous serez tous là, à attendre, on n'ouvrira pas ce cercueil.
- Послушай, приезжай сюда. - Что?
Rendez-vous.
- Вам сюда нельзя. - Послушай, У олли.
Faut pas rester.
Послушай, если погода... ухудшится, то нам от сюда не выбраться.
Si ça se couvre encore... on pourra pas rentrer.
- Послушай, друг, я пришел сюда чтобы сделка прошла как надо.
Je suis venu pour assurer un marché.
Послушайте, мы выйдем от сюда другим путём.
Écoutez, on va sortir par une autre issue.
Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".
Nous sommes réunis en ce jour du Seigneur, de repos bien mérité... pour un suicide à la polonaise.
Послушайте, я пришёл сюда дело делать а не играть задницами, ясно?
Écoutez, je suis venu pour faire un deal, pas pour me faire peloter, espèce de tordu, d'accord?
Послушайте, я прилетела сюда встретиться с Максом, так что уйдите с моего пути.
J'ai fait tout ce voyage pour voir mon Max, alors fais pas chier!
Послушай, привлечь сюда тебя - это была идея ФБР.
Le FBI a voulu vous mettre sur ce coup.
Послушайте, подойдите сюда!
Venez juste une seconde!
Послушайте, подойдите сюда! Подойдите сюда!
Dites-moi juste quand je pourrai partir, OK?
Послушай, я приехал сюда, чтобьı с тобой поговорить.
Ecoute... je suis revenu ici pour te parler. Me parler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]