Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поцелуешь меня

Поцелуешь меня перевод на французский

130 параллельный перевод
Поцелуешь меня на прощание, дорогая?
Un petit baiser d'adieu?
А ты не поцелуешь меня?
Tu ne m'embrasses pas?
Ты не поцелуешь меня на прощание?
Tu ne m'embrasses pas avant de partir?
Ты поцелуешь меня, любовь моя?
Tu m'embrasses, mon amour?
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек.
je ferai ce que tu voudras si tu m'embrasses, Jack.
- Может, поцелуешь меня в 2000 году.
- Fais-moi signe en l'an 2000.
Не поцелуешь меня?
- Tu m'embrasses pas?
Поцелуешь меня?
Je veux bien un baiser.
Ты не поцелуешь меня перед уходом?
Tu ne m'embrasses pas?
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Tu vas passer ta journée à traquer tes rides... ou tu es disposé à venir ici m'embrasser?
Не поцелуешь меня на прощание?
Je n'ai pas droit à un bisous?
Нет. Но как ты поцелуешь меня?
- Mais comment m'embrasserez-vous?
Может, поцелуешь меня? Вот глупый!
Embrasse-moi, tout simplement, espèce de crétin.
Ты поцелуешь меня, как обычно целуешь её.
Je veux que vous m'embrassiez comme si j'étais elle.
А ты вообще поцелуешь меня в зад, Чёрная Мамба.
Tes compliments, tu sais où te les foutre, Mamba Noir.
Если ты прямо сейчас не поцелуешь меня, то я закричу.
Si vous ne m'embrassez pas sur le champ, je vais hurler.
Малкольм, я ждала, когда ты поцелуешь меня, с того момента, как показала пушки.
Malcolm, j'attends votre baiser depuis que j'ai sorti mes pistolets.
Мечтаю о тебе, мечтаю, что ты поцелуешь меня, ты здесь...
Je rêve de toi, rêve de toi, rêve que tu m'embrasse, que es ici...
Мечтаю о тебе, мечтаю, что ты поцелуешь меня...
Je rêve de toi, rêve de toi, rêve que tu m'embrasse, que es ici... Je rêve...
Ты меня поцелуешь?
Tu me fais un bisou?
- Ты меня не поцелуешь на прощание?
- Je n'ai pas droit à un baiser?
– Может, сначала меня поцелуешь?
Vous ne m'embrassez pas d'abord? Vous regretterez d'avoir été aussi insolent
Ты меня не поцелуешь?
Tu ne m'embrasses pas?
Ты что, меня не поцелуешь?
Tu ne veux pas m'embrasser?
- Ты меня не поцелуешь?
- Tu ne m'embrasses pas?
"Почему ты меня на ночь не поцелуешь?" "Почему ты меня на ночь не поцелуешь?"
"Pourquoi tu ne m'embrasses pas?" "Pourquoi tu ne chantes plus?"
Меня тоже поцелуешь?
Tu ne me donnes pas un baiser?
Поцелуешь за меня маму?
Faut que j'y aille.
Ты меня поцелуешь?
Tu me donnes un baiser?
- А ты меня поцелуешь, если буду носить шляпку?
- Tu m'embrasserais si j'avais ce chapeau? - Non!
Джордж, ты меня поцелуешь?
Tu ne m'embrasses pas?
Боже, Молли, меня разорвёт на части, если ты сейчас же меня не поцелуешь.
Mollie, je vais exploser si tu ne m'embrasses pas tout de suite.
Меня разорвёт на части, если ты немедленно меня не поцелуешь.
- J'explose si je ne t'embrasse pas.
Поцелуешь меня?
Tu ne me fais pas un bisou?
Но если ты промахнешься... Ты крепко-крепко меня поцелуешь.
Mais si tu le rates... tu devras m'embrasser.
- Ты меня поцелуешь? Нет?
Tu veux m'embrasser?
Или ты меня поцелуешь, милый, или убери руку с моего зада!
Embrasse-moi, ou ôte ta main de mon cul!
- А меня не поцелуешь?
- J'ai pas droit à un baiser?
Видимо, здесь ты меня поцелуешь?
Je suppose que tu vas m'embrasser, maintenant?
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
J'ai toujours pensé que si vous m'embrassiez, je connaîtrais enfin le feu d'artifice dont on parle.
Так, что меня даже не поцелуешь?
Embrasse-moi!
- Ты меня разве не поцелуешь?
Un bisou?
Был 0.05 % шанс, что все не зря и ты все-таки меня поцелуешь.
II y avait 0,05 % % % de chances que tu te penches pour m'embrasser.
Я дам всё, что ты хочешь, после того, как ты меня поцелуешь.
Je vais vous donner ce que vous voulez contre autre chose.
И если ты меня не поцелуешь сейчас, то я просто заору!
Si vous ne m'embrassez pas sur le champ, je vais hurler.
– Что? – Потому что если ты меня поцелуешь, мы останемся такими навсегда.
Si tu m'embrasses maintenant... nous resterons ainsi.
Ты меня даже не поцелуешь?
Tu me fais un bisou?
Ты меня поцелуешь?
Tu peux m'embrasser?
Они твои, если ты меня разок поцелуешь.
Ils peuvent être à toi, si tu m'embrasses une fois.
Ты меня сейчас поцелуешь?
Tu vas m'embrasser?
Ты меня не поцелуешь?
Vous voulez m'embrasser?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]