Пошли назад перевод на французский
49 параллельный перевод
Пошли назад. Тихо.
Reculons doucement.
Мы пошли назад дорогой, которой пришли.
On est retourné par le chemin qu'on avait pris.
А потом, когда стали возвращаться, мы пошли назад той же самой дорогой.
Depuis qu'on a commencé à retourner en arrière exactement par le même chemin.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
On a commencé à reculer par le même chemin... à s'arrêter... et se dire que ça allait mal. et soudain on a pris à droite à un moment.
Ладно, пошли назад
OK Allons-y.
Пошли назад.
Ramenez-les.
Пошли назад.
Repartons 259 00 : 22 : 30,979 - - 00 : 22 : 33,837 Tu vas pas...
Увидишь. А ну на * уй пошли назад в свою машину времени!
Retournez dans votre putain de machine!
Пошли назад.
Demi-tour.
ћы пошли назад, начина € с еЄ последнего дела, перед тем как она переметнулась, но будет здорово, если нам удастс € еЄ прижать на чЄм-нибудь недавнем.
- On remonte dans le temps depuis son dernier dossier avant qu'elle quitte le navire. Il vaut mieux trouver un truc récent.
- Пошли вперед или назад?
- Vous avez avancé ou reculé?
Пошли девчонку назад к полицейским.
Envoyez la fille aux soldats.
- Пошли назад!
- Dehors!
И куда бы вы не пошли постарайтесь заметить, как прекрасно... находиться за пределами Академии. Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Où que vous alliez, tas de sacs-à-merde... sachez apprécier les séductions du monde extérieur... et envisagez sérieusement de ne plus revenir.
Пошли вон с дороги. Назад.
Dégagez... du vent!
Свалили назад! Пошли! Пошли!
Ecartez-vous!
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу?
A quoi servait ce bâtiment il y a 100 ans? Avant votre arrivée?
Пошли его войско назад в преисподнюю!
Envoie son armée aux enfers!
Нет-нет-нет. Той дорогой, которой мы шли до того, как повернули и пошли прямо назад. как повернули и пошли прямо назад.
Le chemin par où nous sommes venu, avant de faire demi tour, on a commencé... à retourner en arrière par le même chemin.
Пошли! Назад!
marche!
Дожмём! Пошли! - Назад!
Ces idiots en redemandent.
Пошли! Назад, назад!
Demi-tour.
Пошли вон, койоты! Назад, назад, убирайтесь!
Du balai, les coyotes!
Четырнадцать лет назад всей мы деревней пошли на военную службу.
Nous avons tous rejoint l'armée il y a 14 ans. Nous nous sommes tous engagés.
Пошли. Назад.
Va-t'en.
- Пошли! - Назад!
- Sur le côté!
Вечеринка началась час назад. Пошли.
Le feu de camp a commencé y a 1 h. On y va!
И если вы четверо проделали это путь только для того, чтобы вернуться назад... то не пошли бы вы тогда..
Et si vous avez fait tout ce chemin pour faire demi-tour, alors sérieusement, les mecs...
Два месяца назад люди из финансовой компании пошли в корпоративный поход.
Il y a deux mois, des financiers sont venus se mettre au vert.
Назад в школу, быстро! Пошли!
Je ramène ton petit cul mensonger à l'école.
Вы поэтому пошли к Голдштейну три недели назад?
C'est pourquoi vous avez voulu voir Goldstein?
Пошли, Том, назад в деревню.
Himmler! Goering, vieille canaille, tu as bonne mine.
Пошли, папа, давай назад!
Allons, père! Repliez-vous!
Пошли, я должен отвести тебя назад.
- Viens, je te ramène.
Два месяца назад вы с Тедом пошли на хоккей и после него поужинали.
il y a deux mois, vous et Ted êtes allés à un match de hockey sur glace puis vous avez diné ensemble.
А три года назад дела пошли плохо.
Trois ans plus tard, ça a mal tourné.
Какое-то время назад, двое окружных рабочих пошли туда, чтобы обсудить установку телефонной вышки, и больше их никогда не видели.
Il y a quelques temps, deux employés du comté y sont allés pour discuter de la pose d'une antenne relais et on ne les a jamais revus.
- Пошли, пошли. Назад, назад, пошли.
- Allez, allez, allez, recule, recule, allez, allez.
12 лет брака, совместной жизни, а затем, 5 лет назад, в канун Рождества, мы пошли на вечеринку, после чего остались смотреть фильм "Эта замечательная жизнь".
Douze ans de mariage, à bâtir notre vie ensemble, et, il y a 5 ans, le soir de Noël, nous sommes sortis, puis avons regardé La vie est belle.
Где-то две недели назад мы пошли на Бар-мицву, и я разговаривала с Голдбергами и поняла, что у нас есть общий кузен.
Il y a deux semaines, on a assisté à une Bar Mitzvah, et en parlant avec les Goldbergs, on a réalisé qu'on a un cousin en commun.
Назад! Пошли вон!
Dégagez!
Вашингтон отвел их час назад в полной тишине. Они пошли через просеку в Принстон.
Washington les a mis en marche il y a une bonne heure en silence.
Пошли слухи на улицах пару часов назад.
Le bruit se répand dans les rues depuis quelques heures.
Я не могу взять слов назад. Пошли, Терри.
Écoutez, on est venu ici pour gagner et ils nous ont pas laissés une chance.
Три года назад были разрешены гей браки. И вот, наконец-то, пошли вовсю такие разводы.
Trois ans après le mariage gay, et ces divorcent viennent enfin.
Три дня назад мы пошли, чтобы посмотреть концерт Леньо, и вдруг она начала плакать и сказала, чтобы я ушел.
C'était trois jours après que nous ayons été voir le concert de Leño et d'un coup elle a débarqué en pleurant et en disant qu'elle me quittait.
Брайан и я пошли ужинать несколько недель назад, и Джейми проводил нас до ресторана. Привет?
Brian et moi sommes allés manger il y a quelque semaines, et Jamie nous a suivis jusqu'au restaurant.
Назад! Пошли.
Oh merde, ce sont des conneries...
Пошли эсэмэску, когда поедешь назад.
Texte-moi quand tu reviendras.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли быстрее 35
пошли отсюда 699
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56
пошли отсюда 699
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56