Прекратите уже перевод на французский
37 параллельный перевод
– Прекратите уже?
- Arrêtez, bon sang!
Может прекратите уже волноваться?
Arrêtez de vous inquiéter.
- Это была контрреволюционная акция! Прекратите уже наконец!
- L'action était contre - révolutionnaire!
Прекратите уже...
Où regardez-vous?
Да прекратите уже! Это дневник милой маленькой девочки.
C'est le journal d'une petite fille.
Вы прекратите уже вычитывать в книге то, чего там и в помине нет? !
Vous allez arrêter d'interpréter quand il n'y a rien?
прекратите уже!
- Mon Dieu, n'est-ce pas? Allez-vous arrêter, bande de harpies?
Может, прекратите уже спрашивать меня о судье?
Vous pouvez arrêter de me poser des questions sur ce juge? Merci.
Прекратите уже, я начинаю ревновать.
Arrêtez de me rendre jalouse.
И прекратите уже, наконец, спрашивать меня об этом, лучше делом бы занялись, тут полно настоящих больных!
Maintenant si tout le monde pouvait arrêter de me le demander et s'occuper des gens vraiment malades.
Пожалуйста, прекратите уже делать это!
Pouvez vous arrêtez de faire ça s'il vous plait?
Блядь, да прекратите уже...
Laissez-moi respirer putain.
Эй, хватит. Да прекратите уже!
Arrête ça!
Прекратите уже.
Arrêtez.
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Nous sommes bouleversés par cette tragédie, en ces heures de fête...
Черт, когда вы уже прекратите? дерьмо!
Arrêtez ça, merde!
Прекратите кричать? Вы уже достаточно пошумели этой ночью!
Vous n'avez pas assez gueulé cette nuit?
Все ребята, может вы уже прекратите?
Allez, les gars, ça suffit.
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь! А ну прекратите! Везите ее, везите!
Tu trimes... tu trimes comme un malade, et le rêve de toute une vie... part en fumée!
Прекратите, прекратите. Хватит уже!
Arrêtez, ça suffit!
Это уже слишком! Прекратите! Но нет, не Вы
J'veux qu'il n'y ait que moi quand elle puisse écouter
- Прекратите вы уже пороть чушь!
- Arrête les conneries!
Ради Бога, прекратите играть, уже скоро перекличка.
Vous allez arrêter de jouer, il est l'heure de faire l'appel.
- Может, вы уже прекратите это, пожалуйста?
Vous voulez bien arrêter ça?
- Прекратите. Хватит уже.
Arrêtez!
Кто-нибудь уже, пожалуйста, прекратите вмешиваться в дифференциальный диагноз!
Quelqu'un peut-il arrêter d'intervenir dans le diagnostic?
- Вы уже на третьей стадии. - Прекратите. Прекратите.
- Vous êtes à la phase 3.
Может, вы двое, уже прекратите?
Vous allez arrêter, vous deux?
Прекратите, доктор Уилсон, это уже не смешно.
Arrêtez Dr. Wilson, ce n'est plus aussi mignon qu'avant.
Пожалуйста, может вы все уже прекратите звонить мне?
Arrêtez tous de m'appeler.
Может уже прекратите говорить об этом глупом выпускном?
Vous pourriez pas arrêter de parler de ce stupide bal de promo?
Прекратите! Я уже от вас устал!
J'en ai assez de vous deux!
Да когда же вы уже прекратите так делать?
Sérieux, vous comptez allez jusqu'où?
Да Боже мой, прекратите вы уже!
Pour l'amour de dieu, ne te frotte pas dedans.
Прекратите! Я уже лишился отца!
J'ai déjà perdu mon père.
Прекратите уже!
Assez!
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462