Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Привез

Привез перевод на французский

1,989 параллельный перевод
Я был на на Шри Ланке. Работал там со своим напарником, Джаем Вилкоксом. Я привез профессора химии по имени Антон Сабин на встречу с главным торговцем оружия.
J'étais au Sri Lanka avec mon chaperon, Jai Wilcox, et Anton Sabine pour y rencontrer un trafiquant d'armes.
Я привез все это контрабандой, из Исландии.
C'est de la contrebande. Le tout. - Ça vient d'Islande.
Возможно, ее привез в этот район кто-то, кого она знала.
Peut-être qu'elle y est venue avec quelqu'un qu'elle connaissait.
Она сказала, что какой-то водитель ее туда привез, но она не знает, откуда.
Une voiture l'y a amenée, mais elle sait pas d'où.
Ты привез мне деньги?
Tu as l'argent?
Да, я привез тебе деньги.
Je l'ai apporté.
Я привез её в Теккен.
Je suis celui qui a du l'éloigner de Tekken city.
Я привез целую тачку любви.
Viens, j'ai de l'amour à revendre dans mon coffre.
Когда я привез тебя сюда 16 лет назад, ты был не больше Лукотруса.
Je t'ai amené ici il y a 16 ans. T'étais pas plus grand qu'un Botruc.
ƒорогой, ты привез таблетки √ енри?
Chéri, où as-tu mis le Lactaid d'Henry?
€ предлагаю прекрасным ирландским кинжалом, украшенным фамильным гербом Ѕирнсов, который ƒжек предусмотрительно привез со своей исторической родины.
Et pour la découper, j'ai pensé qu'on pourrait utiliser le superbe couteau de chasse irlandais arborant les armoiries de la famille Byrnes que Jack a gentiment pensé à nous ramener de sa patrie ancestrale.
Это часть того, почему я привез тебя сюда.
Cela fait partie des raisons pour lesquelles je t'ai amené ici.
Вот почему я привез тебя.
C'est pourquoi je t'ai fait venir.
Я кое-что тебе привез. Я подумал, что ты была бы рада вернуть себе эту вещь.
Je t'ai apporté quelque chose.
Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься.
Pareil quand tu amènes quelqu'un à l'aéroport...
"Прости, что привез тебя в эту глушь".
"Désolé de t'avoir traîné à la cambrousse".
Ты привез нас в Африку! Я видел ее на марках!
Tu nous as amenés en Afrique.
Я привез $ 1,500 чеками на крайний случай.
J'ai apporté 1500 $ en chèques, en cas d'urgence.
Я помню, как я боялась, когда Нед привез меня сюда в первый раз.
Je me rappelle à quel point j'avais peur quand Ned m'amena ici pour la première fois.
Ты привез мне подарок?
Tu m'as ramené des cadeaux?
Когда отец привез меня к вам, моя болезнь лежала в сексуальной сфере.
Quand mon père m'a amené chez vous, j'étais très malade et ma maladie était sexuelle.
Патологоанатом Вашингтона привез труп, найденный к югу от развязки на шоссе I-295.
Le coroner de DC a apporté des restes trouvés près d'un toboggan de l'l-295.
Что ты привез?
Qu'est-ce que tu as?
Последний раз, что я был здесь, я привез супер модель из Парижа, поэтому он подумал, что ты..
La dernière fois, j'étais avec un mannequin alors il a cru...
Но если вдруг что, я... привез тебе кое-какую поддержку.
D'accord. Mais au cas où, j'ai amené... des renforts.
Привез девочку, чтобы мотивировать Резника.
Il l'a emmenée pour motiver son père.
Бывшая девушка Фармера всё-ещё там живет. ты привез её сюда?
L'ex de Farmer y habite toujours tu l'amenes ici?
Кое-кто из наших вчера вечером привез подозреваемого в убийстве Нейта.
Des flics ont ramené un suspect pour le meurtre de Nate, cette nuit.
Хорошо, ты меня привез сюда.
D'accord, tu m'as eu.
Да. но Волков привез нас сюда потому что он нервничает из-за чего-то.
Volkoff nous a amenées ici car il craignait quelque chose.
Привез пару коробок с документами по тому делу.
Il a apporté plus de certaines boîtes de fichiers sur ce cas.
Ты привез нас на неверный адрес, Джей?
Tu t'es trompé d'adresse, J?
Помню ещё, что когда Зайтлин садился обратно в машину, Он был в ярости, потому что Линдус привёз с собой какую-то девицу - помощницу, и, скорей всего, клиент тоже был в ярости.
Quand Zeitlin est remonté en voiture, il était furieux car Lindus avait amené une jeune assistante, et apparemment le client était furieux aussi.
Уже привёз его.
- Je sais. Je l'ai fait venir.
Сегодня у Рейганов вечер итальянской кухни. Вот это то полезное, что отец привёз с Порт Авеню.
Le point positif du voyage de papa sur Arthur Avenue.
Я привёз тебя сюда. Офицер полиции?
Jamie, le policier qui t'a amenée ici.
Знаете, почему я привёз сюда семью? Ну не знаю.
Pourquoi croyez-vous que j'ai amené ma famille ici?
Не привёз?
Vous ne l'avez pas ramené?
Ты же её привёз?
n'est-ce pas?
Нет, я привёз сэру Локсли его меч.
Non, je suis ici pour lui remettre son épée.
Просто привёз гитару... Вышел с гитарой из машины, пришёл и начал играть.
Il se pointait avec sa guitare, il sortait de la voiture avec sa guitare, il entrait et jouait.
И это не единственная добрая весть, что я сегодня привёз.
Ce n'est pas la seule bonne nouvelle que j'ai pour vous aujourd'hui.
И я заехал на катере и привёз вас в Бангкок.
Je vous ai récupéré sur mon bateau, et je vous ai amené ici, à Bangkok.
А те коробки, которые привёз Гуннер, сейчас где, в кладовке?
Et les cartons livrés par Gunnar?
Я привез тебя в Браун Кауни. Ты не счастлива.
Je t'emmène à Brown County, t'es pas contente.
Когда я привез детей домой в прошлые выходные,
Incroyable.
Не знаю, зачем я привёз тебя из Италии. На самолёте в первом классе, не меньше.
Je ne sais pas pourquoi je t'ai emmené en Italie.
Привёз их ко мне на работу?
Tu les amènes à mon boulot?
Багси Сигел выхватил из-под Европейских руин замечательную французскую певицу Агнес Ла Плуфф и привёз её в Вегас с намерением сделать из неё звезду.
Bugsy Siegel a ramené la grande chanteuse française, Agnes LaPlouffe | : - ), De l'europe ruinée et l'a amené à Vegas pour en faire une star.
Когда ты родился, я забрал тебя и привёз сюда.
Quand tu es né, je t'ai pris et amené ici.
Я привёз сообщение от Мерлина.
Un message de Merlin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]