Пригласи меня перевод на французский
57 параллельный перевод
- Пригласи меня куда-нибудь?
- Pourquoi tu ne m'invites pas?
Пригласи меня на ужин и попробуй убедить.
Invite-moi.
Пригласи меня на свидание.
Invite-moi.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Rappelle-toi ta promesse. Fais-moi venir à Babylone.
Пригласи меня как-нибудь ещё.
Tu m'inviteras encore?
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Invite-moi à dîner jeudi soir.
Пригласи меня с собой.
Invite-moi, je viendrai.
- Пригласи меня.
- Invite-moi chez toi. - Non.
Пригласи меня на ужин!
Emmène-moi au restaurant.
Хорошо, пригласи меня пожалуйста.
Alors, invite-moi.
Пригласи меня войти!
Invitez-moi!
Позволь мне играть в покер с тобой и девочками, если у вас будет вечеринка - пригласи меня.
Laisse-moi jouer au poker avec vous toutes. Si tu reçois du monde, invite-moi.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Laisse-moi entrer et je te raconterai tout.
- Пригласи меня сейчас же!
- Fais-le, maintenant.
Пригласи меня на игру в мяч,
Emmène-moi au match de baseball
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Invite-moi à dîner demain, d'accord?
Привет, соседушка. Пригласи меня на бокальчик вина, чтоб спасти меня от распаковывания.
Offre-moi un verre de vin que j'échappe aux cartons.
Ее глаза так и говорят : " Подойди и пригласи меня, Араб.
Ses yeux crient " Viens me prendre A-Rab.
Тогда пригласи меня.
Okay. Invite-moi, alors.
Ну, ты его слышала. Пригласи меня.
Tu l'as entendu, tente ta chance...
Пригласи меня в дом, Джейсон.
Invite-moi, Jason.
Пригласи меня зайти, мудила. Нет, я тебя не приглашаю.
- Invite-moi, p tit con.
Пригласи меня завтра.
Attend jusqu'à demain.
Если вы хотите перемирия Открой дверь и пригласи меня войти.
Si tu veux une trêve, ouvre la porte et invite moi à entrer.
- Пригласи меня.
à part que peut-être Dieu est Bill. Mais je sais pas.
- Джейсон, пригласи меня.
- Jason, invite moi.
Пригласи меня.
Invite-moi.
- Тогда пригласи меня.
- Alors tu peux m'inviter.
Пригласи меня на ужин.
Invitez-moi à manger.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Laisse-moi être là quand tu lui diras ça.
Пригласи меня.
- Invite-moi.
Пригласи меня сегодня.
Emmène-moi avec toi.
Если мы когда-нибудь расстанемся по-настоящему, и ты встретишь моего двойника и выйдешь за него, пригласи меня на свадьбу.
si un jour on se sépare pour de vrai, et que tu rencontres mon sosie et que tu l'épouses, tu veux bien m'inviter?
Пригласи меня на танец.
Demande moi de danser.
Пригласи меня.
Demandez-moi.
Почему бы нам не взять кофе и... Пригласи меня на свидание, а?
Pourquoi on ne prendrais pas juste un café et... tu m'emmènes quelque part en rendez-vous galant, hein?
Тогда пригласи меня на чай.
Invitez-moi à prendre le thé.
Пригласи меня внутрь.
Fais moi entrer.
Иди и пригласи джентльмена зайти, а я пока проверю, что у меня в ванной белье не развешано.
Invite le à entrer! Pendant que je ranger mes sous-vêtements accrochés dans la douche. Ne viens pas tout de suite.
Пригласи меня сегодня покататься.
Je crois que tu devrais m'emmener faire une virée ce soir...
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
J'ai une idée. lnvite-la chez moi.
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".
Un jour, il s'est frotté jusqu'au sang en chantant "Take Me Out to the Ball Game".
Ну так пригласи только меня.
Invite seulement moi.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
Si tu veux vraiment me gâter, amène moi au cinéma de temps en temps.
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
Euh, Karev. Oui, monsieur. Assurez-vous que le Dr Yang participe à l'opération.
Поэтому, если она тебе нравится, ради всего святого, и ради меня, пригласи ее на свидание.
Si cette fille te plaît, je te supplie de lui proposer de sortir avec toi.
Эй, пригласи ее на танцы сегодня. У меня все в порядке.
- Emmène-la danser ce soir.
Пригласи меня в дом!
- Invite-moi à rentrer!
Пригласи меня в дом.
Invite-moi.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
Tu sais quoi? Juste pour lui montrer à quel point je suis super, appelle-la et invite-la avec les autres bizarres au prochain match.
Ага, и меня пригласи.
Oui, invite moi.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107