Проходим перевод на французский
272 параллельный перевод
Проходим
Allez. En avant.
Мы проходим через этот коридор к платформам, наша машина будет здесь.
On arrive par ce couloir au chargement. Notre voiture est là.
Мы проходим через города намного больше.
Nous traversons des villes bien plus grandes.
Проходим над параллелями три и четыре.
- Segments parallèles 3 et 4.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Une créature de silicone capable de traverser la roche comme nous l'air.
Проходим внешнюю планету Зеон.
- Voilà Zeon, la planète extérieure.
Мы проходим сквозь толпу.
Nous arrivons, maintenant.
Как раз сейчас мы проходим под кварталом Аппио.
A cet instant nous passons sous le quartier d'Appio.
Мы проходим сквозь магнитное поле.
On entre dans le champ magnétique.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
On passe par le système de chauffage... la salle d'audience est ici... la chambre de la femme de Pilate, ici.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Notre passage entre ces deux soleils nous donne l'occasion rare d'admirer l'une des merveilles visuelles et scientifiques de l'univers connu.f
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Nous traversons un signal de détresse archaïque.
Знаешь, я думаю, что мы просто проходим фазу бесполых отношений, вот и все.
Tu sais, nous traversons une phase non-sexuelle, c'est tout.
Мы проходим все возможные испытания, но поставим наблюдателей в тупик.
Ils feront tout leur possible pour nous tester, mais il ne testeront que leur propre embarras.
- Проходим Торс Твинс, сэр.
Nous passons les jumeaux de Thor, monsieur.
Проходим Торс Твинс, капитан.
Nous passons les jumeaux maintenant, Capitaine.
Проходим 450 футов, идем на 1200.
Profondeur 450 pieds, Allons à 1,200.
Мы проходим через светлую фазу, затем наступает регресс.
On a des hauts et des bas.
- Бесплатно проходим.
- On peut entrer à l'œil.
Мы сейчас про животных проходим.
On fait les animaux.
Проходим.
Laissez passer.
Проходим Гибралтар.
Gibraltar en vue.
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Nous pensons être coincés dans un fragment du temps. Nous revivons ce même fragment de façon répétitive.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
"l'épreuve que nous sommes entrain de traverser..." "... nous marquera de l'honneur ou du déshonneur... " "... et ce jusqu'à la dernière génération. "
Хьюстон, мы на 400,000 футах проходим входную фазу.
Nous sommes à 400000 pieds à l'interface de rentrée.
Каждый раз, когда мы здесь проходим, Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... Но они всегда отказываются.
Chaque fois qu'on passait par ici, je demandais à mes parents de me montrer ce que c'était mais ils ne voulaient jamais.
Мы проходим через все эти проблемы и кто-то нас обкрадывает?
Qu'on nous mange notre beurre?
Ладно, ребята. Мы проходим через это каждое Рождество и день рождения.
A chaque Noël, à chaque anniversaire, vous recommencez!
Ладно. Проходим сквозь сенсорную сеть.
- Traversons les détecteurs.
Мы проходим рядом с какой-то ионной турбулентностью.
On approche d'une zone de turbulences.
Сегодня мы проходим "у меня твой нос" и "потяни за палец".
Aujourd'hui : "J'attrape ton nez" et "Tire sur mon doigt".
Мы сейчас проходим литературу афроамериканцев.
On est en train d'étudier toute la littérature noire.
Проходим до конца, налево, к воротам на площадь.
Au bout, ce sont les grilles de la place.
Мы проходим через блокпост.
Nous allons traverser un point de contrôle.
Проходим.Пакеты полные.
- Le chauve a des sacs à vomir. Et lourd avec ça!
Я бросил гранаты в коридор, чтобы задержать их и не дать им увидеть, как мы проходим через зеркало.
j, en ai lancé une pour qu, ils ne nous voient pas traverser le miroir.
Проходим. Пенсильвания, Нью-Джерси, Техас....
Allez, Pennsylvanie, New Jersey, Texas...
У вас есть хоть немного понятия через что мы проходим?
Avez-vous la moindre idée de ce que nous vivons?
Проходим. Проходим. Привет.
Laissez passer!
Как мы проходим через врата.
on montait la rampe.
- Мы тяжело проходим через это.
- C'est la dure réalité.
Однако через это мы все проходим.
Mais on passe tous par là.
Проходим мимо мясника.
On passe devant la charcuterie.
Проходим сыры. "Пикадон" - 12.90 и "Кабеку" - 23.50.
On arrive chez le fromager... 12,90 le picodon d'Ardèche!
- Спокойно. Проходим прямо.
Moins de bruit, avancez tout droit.
Мы проходим сейчас кровь.
On étudie le sang.
Мы проходим через Разлом Бассона, сэр.
C'est le rift de Bassen.
Проходим.
On avance.
Слезы тебе не помогут, мы не в первый раз это проходим.
Pleurer ne t'aidera pas.
Мы проходим через временной разрыв.
Nous traversons des ondes temporelles.
- С этими цифрами мы проходим.
Entrez-les.
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите и садитесь 17
проходите туда 16
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите и садитесь 17
проходите туда 16
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24