Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разговаривайте

Разговаривайте перевод на французский

116 параллельный перевод
- Ну, давайте, разговаривайте.
Allez-y.
- Не разговаривайте с ней так!
- Mesurez vos paroles!
Пожалуйста, не разговаривайте.
Ne parlez pas. Je peins votre moustache.
Разговаривайте по-тише.
Vous parlez trop fort.
Не разговаривайте с ним.
Ne lui parlez pas.
Не разговаривайте.
Il ne faut pas parler.
Не разговаривайте.
Ne parlez pas.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
Je vais vous laisser parler de votre Droit.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Ne m'adressez pas la parole.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Les photographes, veuillez ne pas parler aux juges.
- Тогда не разговаривайте.
Alors, ne parlez pas!
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
Vous ne vous adressez pas à lui de cette façon.
Не разговаривайте с ними!
Ne leur parlez pas! Venez.
Не разговаривайте.
Ne dites rien.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде? Понятно?
Quant à vous, n'utilisez pas ce langage dans mon tribunal.
Не разговаривайте.
Arrêtez de parler.
Пожалуйста, не разговаривайте.
Fixez ces motifs fractals.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Ne dites rien sans votre avocat.
Ни с кем не разговаривайте,..
Ne parlez à personne.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Surtout, ne parlez pas aux acteurs.
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Que personne ne m'adresse la parole.
Прошу вас, не разговаривайте.
Je vous prie, ne parlez pas.
Лучше не разговаривайте.
- Ouais. Ne parlez pas.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
Portez le voile. Ne parlez pas avec les non intimes.
Не разговаривайте со мной.
Ne me parle pas. C'est délicieux.
Разговаривайте с ним.
Continuez à lui parler.
- Рекомендации? Не разговаривайте со мной так.
Me parler sur ce ton...
Все берите карточки и приклеивайте ко лбу и... Берём, берём, любую можно взять. А теперь разговаривайте с другими как с расой, [ямаец ] [ еврей ] [ итальянец] что указана у них на лбу.
Que vous preniez une carte, que vous la mettiez sur votre front et prenez une carte, n'importe laquelle et je veux que vous traitiez les autres comme la race qu'il y a sur leurs fronts.
Ни с кем не разговаривайте.
Ne parlez à personne.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Bon arrêtez de prendre ce ton là avec moi comme si j'étais un demeuré!
- Пожалуйста, не разговаривайте.
- Ne parlez pas.
- А вы, ребята, разговаривайте.
- Discutez ensemble.
Разговаривайте с ним вот так.
Il faut que vous parliez comme ça.
Не разговаривайте со мной.
Oubliez-moi.
Хотите поговорить, разговаривайте с моим адвокатом.
Vous voulez parler, parlez à mon avocat.
Вы, ребята не ладите, поэтому сидите и НЕ разговаривайте.
Si vous pouvez pas vous supporter, asseyez-vous et ne parlez pas!
- Не разговаривайте!
- Ne dites rien!
Никогда не разговаривайте с незнакомцами.
Ne jamais parler à des inconnus.
- Не разговаривайте, сэр. - Пошел ты.
- Essayez de ne pas parler.
Держитесь рядом со мной, ни с кем не разговаривайте.
Ne vous éloignez pas, ne parlez à personne, agissez normalement.
Разговаривайте с ним как обьIчно, взбодрите его, шутите, добейтесь хорошего настроения.
Parle-lui normalement, motive-le, fais des plaisanteries.
Не разговаривайте, пытаясь освободиться.
Inutile de parler pour s'échapper.
"Не разговаривайте, просто стреляйте".
"Ne discutez pas, tirez."
При чем тут я? Разговаривайте с профсоюзом.
C'ést avec les délégués syndicaux qu'il faut entamer le dialogue.
Разговаривайте в свободное время.
- Tu discuteras âpres.
Не разговаривайте!
Tais-toi!
Разговаривайте.
Discutez.
Если нужен чек - разговаривайте с ним.
Les reçus, c'est lui.
Даже не разговаривайте со мной.
Ne m'adressez même pas la parole!
Не разговаривайте со мной, как с пятилетним ребенком, мисс Джонсон.
Ne me parlez pas sur ce ton, Mlle Johnson.
Не разговаривайте с ним.
Réponds pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]