Разрешаю перевод на французский
650 параллельный перевод
Я разрешаю вам говорить.
Je vous en donne la permission.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Pourquoi je t'empêche de voir les gens!
Я разрешаю тебе все что угодно.
Je permets ce qui te fait plaisir.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
Je les laisse nager dans la baignoire chaque jour. Une d'elles a été prise dans l'aspirateur. Je suis venu à la rescousse pour la sauver.
Я никому не разрешаю его трогать.
Pardon. Je ne laisse personne y toucher.
Я разрешаю.
Je vous laisse.
Разрешаю.
Accordé.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
Vous avez la permission de vous retirer.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Puisque je peux comprendre que nous avons un horaire très chargé, vous avez ma permission de vous retirer.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
Si jamais on me reprend à faire un film!
Я вам разрешаю.
Permission accordée.
Что ж, я разрешаю.
Eh bien, je te l'accorde.
Разрешаю дать предупредительную очередь. Но это - всё.
Tu tires un coup de sommation, mais c'est tout.
Разрешаю.
- Bien sûr. Allez-y.
Сегодня я разрешаю.
Je lui donne la permission aujourd'hui.
Не разрешаю тебе так говорить.
Je te défends!
Ну, хорошо, на худой конец разрешаю Моцарта называть громовержцем.
- Eh bien non! J'y arriverai jamais! Ils sont trop nombreux.
Разрешаю и желаю тебе иметь побольше внуков.
Je la lui accorde. Je te souhaite de nombreux petits-enfants.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
J'autorise ton mariage.
Я разрешаю.
- Moi, je donne la permission.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Si vous me promettez de me la rendre, je peux vous confier cette page.
Поцелуй ее! Я разрешаю, давай!
Embrassez-la!
В таком случае, разрешаю.
Dans ce cas, vous avez ma permission.
Разрешаю отправку.
Réponse affirmative.
Разрешаю.
Permission accordée.
Ну так иди. Разрешаю.
C'est bon.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Je peux vous laisser quelques minutes de reflexion.
Я ее разрешаю, создатель.
- Je l'autoriserai, créateur.
- Разрешаю покинуть ваш пост.
- Vous pouvez quitter votre poste.
И за неподчинение приказу в военное время, разрешаю открывать огонь на поражение. Выполняйте. Становись!
Répétez l'ordre, sergent-major, et fusillez tous ceux qui n'obéissent pas immédiatement.
Я разрешаю.
J'ai compris.
Один раз разрешаю тебе спросить про мои дела.
tu peux m'interroger sur mes affaires.
Я не разрешаю тебе идти в туалет.
On t'empêchera d'aller aux toilettes.
Я разрешаю.
Tu pourras toucher au rembourrage.
Я тебе разрешаю.
- Tu as ma permission.
Разрешаю тебе убить меня если я войду в неё.
Sinon, tu peux me tuer.
Посадку разрешаю.
Vous avez la permission d'atterrir.
Разрешаю открыть огонь, когда будете готовы.
Vous pouvez ouvrir le feu!
Разрешаю проверку систем инерциальной навигации и ориентации и орбитального маневрирования.
Feu vert pour pilotage guidé et OAMS. Reçu Houston.
- Разрешаю, сэр.
- Accordée, Commandant.
- Разрешите высказаться, сэр? - Разрешаю.
- Permission de parler librement, Commandant!
Разрешаю, сэр.
Accordée.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
Objectif en vue.
Разрешаю посадку на платформе 27.
Autorisation d'atterrir sur plate-forme 327.
- Разрешите... - Не разрешаю.
- Si vous permettez...
.. разрешаю идти на вечеринку!
.. pour parler de ta boum!
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
Vous n'avez pas le droit.
Разрешаю.
- Allez-y.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Mes amis ne me font pas de crasses, seulement mes amants.
Я не разрешаю здесь курить.
Et on fume pas non plus ici.
Разрешаю.
Affirmatif...