Сестрой перевод на французский
2,575 параллельный перевод
Я хотел спросить, не хочешь ли ты поехать со мной в Сент-Луис, чтобы встретиться со своей сестрой?
Je me demandais si tu voulais aller avec moi à St. Louis rencontrer ta soeur.
Убитая медработница... была моей сестрой.
L'infirmière assassinée... c'était ma soeur.
Ну, знаешь, все эти твои чувства к нему, и потом он объявляет тебя своей сестрой, это было грубо по отношению к тебе.
Tu sais, avec tes sentiments pour lui et après lui qui t'appelle sa soeur, ça été dur pour toi.
Семьи? Значит и с её сестрой вы были близко знакомы?
Alors vous êtes proche de la soeur de Tanya?
Я его сажаю между Мирандой и моей сестрой.
Je le place entre Miranda et ma sœur.
Клянусь сестрой.
Sur la tête de ma soeur.
И если она пойдёт не так, и я буду убит, позвоните моей бывшей жене... .. и скажите ей, что я спал с её сестрой, в канун Рождества 2007 года.
Et si ça tourne mal et que je suis tué, appelle mon ex femme... et dis lui que j'ai couché avec sa soeur, la veille de noël en 2007.
Так, ты действительно спал с сестрой своей жены?
Tu as vraiment couché avec la soeur de ta femme?
Я пополз домой и утешился её сестрой.
Je suis rentré à la maison et je me suis fait consolé par sa soeur.
Интересно, что было бы, если бы Марк знал, что у его жены роман с сестрой.
Je me demande si Mark savait que sa femme avait une liaison avec sa soeur.
Потому что я ничего не сказала, когда меня показали на YouTube, а Дон отшил меня, и Джим начал обращаться со мной как с сестрой, а Лиза перестала разговаривать со мной, из-за всего этого.
Car j'ai rien dis quand j'ai été youtubée et Don m'a quitté, Jim commence à me traiter comme sa petite soeur et lisa a arrête de me parler à cause de ce truc.
С сестрой.
Avec ma sœur aussi.
Я был со старшей сестрой.
Moi j'étais avec ma grande sœur.
Ты должен был присматривать за моей сестрой.
Tu étais supposé veiller sur ma soeur.
Эй, скотина, что ты сделал с моей сестрой?
Hé connard, qu'est-ce que tu as fait à ma sœur?
К тому же, было бы приятно посмотреть на тебя, общающуюся с сестрой.
En plus, ça sera bien de voir que tu inclus ta sœur.
Согласно свидетельским показаниям вас видели в здании, где живет Ноэль, утром в день ее смерти, но вы там были не для того, чтобы увидеться с сестрой, не так ли?
Un témoin vous place dans l'immeuble de Noelle le matin de sa mort, mais vous n'étiez pas là pour voir votre soeur, non?
Он спал с ее сестрой.
Il couchait avec la soeur.
С моим братом, с моей сестрой, матерью, отцом!
A mon frère, à ma sœur, ma mère, mon père!
Я училась в Сорбонне вместе с вашей сестрой Ванессой.
J'étais à la Sorbonne avec votre sœur, Vanessa.
Все имущество будет поделено 50 / 50 между двумя выгодоприобретателями, вами и вашей сестрой.
Les actifs sous-jacents sont distribués à 50 / 50. entre les 2 bénéficiaires, vous et votre soeur.
С сестрой?
Ta sœur?
Дьявольский ублюдок Клаус зашел слишком далеко, и должен быть наказан. И своей собственной сестрой, кто бы мог подумать.
Klaus le méchant bâtard est allé trop loin, et doit être puni par son propre sang, rien de moins.
Я заметил разницу между моими братьями и сестрой.
J'ai remarqué un changement dans ma fratrie.
То, что случилось с ее сестрой - ужасно, но это не дает ей права быть такой.
Okay, j'ai pigé que ce qui est arrivé avec sa sœur était horrible, mais ça ne veut pas dire qu'on l'intègre direct.
Я была хирургической сестрой!
J'étais l'infirmière chirurgicale!
Лео, с моей сестрой что-то случилось!
Leo, il y a une urgence avec ma soeur!
С твоей сестрой всё в порядке.
Va t'en. Ta sœur va bien.
Джек, я бы никогда так не поступила с тобой или моей сестрой.
Je ne te ferai jamais ça, Jack, ou à ma sœur.
Я столкнулся с твоей сестрой.
- J'ai croisé ta soeur.
Демон, которого вы видели с сестрой в лесу, он поверил вам.
Le démon vu avec votre soeur dans la forêt, il vous a crue.
Пока я готовилась быть Дзен к первому дню школы и становилась на удивление близка с сестрой,
Alors que je m'étais préparée pour ma première journée à l'école et à devenir étonnement proche de ma sœur,
Она сама мне сказала. Вы с сестрой для нее важнее всего.
Elle m'a dit elle-même que toi et ta soeur comptiez plus que tout au monde.
- А как у вас с сестрой?
Et votre soeur et vous...?
Тот случай с Сагой и ее сестрой.
Cette affaire avec Saga et sa soeur.
А ты выросла с этим, видя как это происходит с твоей сестрой.
Je pense que tu devrais parler de tout ça avec un ami. Mais toi tu as grandi avec ça. Voir ta soeur vivre ça Et la perdre.
В прессе только и пишут что о твоём братце-извращенце и его нездоровой связи с сестрой.
Ils ne parlent que de lui et de sa soeur.
Жила вместе со свой сестрой, Сесилией.
Elle vivait avec sa soeur Cecilia.
Зак, что-то происходит с твоей сестрой?
Il se passe quelque chose avec ta sœur?
Я понимаю, что ты не разговаривала со своей сестрой какое-то время, но...
Je sais que vous n'avez pas parlé à votre sœur depuis longtemps...
Того самого, которого вы видели с сестрой в детстве.
Celui que votre sœur et vous avez vu, enfants.
Что произошло с вами и вашей сестрой, остаётся между вами и вашей сестрой. Но ваша тайна находится на пути истины, который мы должны раскрыть.
Ce qui s'est passé entre votre sœur et vous reste entre votre sœur et vous mais votre secret fait obstacle à la vérité que l'on doit découvrir.
Поэтому я добавлю. "Да, тебе нужно повидаться с сестрой."
C'est donc pourquoi j'ajouterai... que oui, vous devez voir votre sœur.
Убитая медработница была моей сестрой.
L'infirmière assassinée, c'était ma soeur.
Ты не будешь... встречаться с моей сестрой!
Tu ne... sors pas avec ma soeur!
Я поговорил с сестрой Френсис в "Святой Елене".
J'ai parlé avec la soeur Frances à St. Helena.
Что мне с того? - Возможность побыть хорошей сестрой.
- L'occasion d'être une super soeur?
- Она в Бетезде с моей сестрой.
- Elle est à Bethesda avec ma soeur.
И потом, когда ребёнок родился, медсестра изменила свидетельство о рождении, и Кенди стала моей сестрой.
Et quand le bébé est arrivé, l'infirmière a changé le certificat de naissance, et Candy est devenue ma soeur.
И сумел связаться с одной сестрой по имени Бернадетт.
Et j'ai mis la main sur Soeur Bernadette.
Возвращайся в дом и присмотри за сестрой.
Je suis désolé.
сестренка 658
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41