Сестры перевод на французский
4,486 параллельный перевод
Братья, сестры, друзья протестанты...
Frères, sœurs, coreligionnaires...
И ты просто рискнешь жизнью своей сестры?
Donc tu vas risquer la vie de ta sœur?
Потеря моей сестры... и та боль утраты, что я испытываю, никто не понимает этого, кроме тебя, Келли.
De perdre ma sœur... et la douleur de cette perte, personne ne comprend à part toi, Kelly.
Говорить вам о том, что маме нужна операция, а у младшей сестры расщеплённый позвоночник, я не буду.
Je ne vais pas vous raconter que ma mère doit se faire opérer ou que ma sœur souffre de spina bifida.
Две сестры, у одной талант морозить.
Il y a deux sœurs. L'une d'elles a des pouvoirs.
Мать в своем горе оттолкнула от себя всех, кроме сестры.
Dans son chagrin, ma mère a repoussé tout le monde de sa vie, sauf sa soeur.
Они предали вас ради вашей сестры!
Ils vous ont trahis au nom de votre soeur!
Дневник моей сестры!
Le journal de ma sœur!
Сестры рассказали мне.
C'est les infirmières qui m'ont dit ça.
Эти сестры слишком много болтают.
Eh, ben, elles sont drôlement bavardes, ces infirmières.
Нэш! Вылез из личного пространства сестры!
Nash, sors de la bulle de ta sœur.
Cын моей сестры у вас в команде.
Mon neveu est dans l'équipe.
Кровофаны были в восторге, когда я сказал, что дочь Аманды Картрайт - лучшая подруга моей сестры.
Les Bains-maticiens étaient trop contents quand je leur ai dit que la fille d'Amanda Cartwright était la copine de ma sœur.
- Сводной сестры.
- Demi-sœur.
Один из них был моей сестры.
L'une était ma sœur.
А ну отойдите от песчаного замка моей сестры!
Dégagez du château de sable de ma sœur!
Священник, знакомый сестры.
Un prêtre que ma soeur connaît.
На самом деле, я не могу в пятницу... потому что у моей сестры будет инструктаж, ну и я должен быть...
La raison pour laquelle je ne peux pas faire vendredi... est ma sœur a ce séminaire d'intégration et vous savez, je dois être...
Оставив её на убийцу твоей сестры?
En la laissant avec l'assassin de ta sœur.
Я нашла среди вещей сестры кое-какие письма и мне нужен совет человека, которому я могу доверять.
J'ai trouvé quelques lettres dans les affaires de ma sœur. et j'ai besoin des conseils de quelqu'un en qui je peux faire confiance.
Эти письма я обнаружила среди вещей моей сестры. Прочти.
J'ai trouvé ces lettres dans les affaires de ma sœur.
Это от моей сестры.
Il est de ma sœur.
Твои двоюродные сестры и братья, дяди и тети, которые тебя очень любят.
Tes cousins, tes tantes et tes oncles qui t'adorent.
Я так много слышал о вас от матушки и сестры.
J'ai beaucoup entendu parler de vous par ma mère et ma sœur.
А я не верю, что трахаю мужа сестры отца Адама!
Je ne peux pas croire que je baise le mari de la sœur du père d'Adam!
Сестры Тейлор осаждали его два года.
Les sœurs Taylor y ont consacré deux ans.
Надеюсь, третьей сестры у тебя нет.
J'espère que vous n'avez que 2 sœurs.
Если спросят, мы сестры.
Ce soir, on est sœurs.
Никто не поверит, что мы сестры.
Personne ne crois que nous sommes sœurs.
- У вас есть братья или сестры?
Des frères et sœurs? Une sœur.
Мы были у моей сестры, на дне рождения племянника.
Nous fêtions chez ma sœur l'anniversaire de mon neveu.
У моей дочери и правда синдром Дауна, как и у моей сестры.
Ma fille est trisomique, tout comme l'était ma soeur.
У твоей дочери, твой сестры и лучшей подруги синдром Дауна?
Ta fille, ta soeur et ta meilleure amie sont trisomiques?
Скажем так, не стоит недооценивать силу "Сестры Джеки" на DVD.
Disons juste, ne sous-estimons pas le pouvoir de "Nurse Jackie" en DVD.
Сестры всегда так делают.
C'est ce que les soeurs font.
- У меня нет сестры.
Je n'ai jamais eu de sœur. Maintenant, si.
Вилла вашего брата в Вильфранше, плантация вашей сестры в Дакаре, назначение вашего сына консулом, не говоря уж о конвертах Ставиского на вергерские облигации :
Le permis de construire de votre frere a Villefranche, la plantation de votre soeur a Dakar, votre fils bombarde consul a Milan, les enveloppes de Stavisky pour favoriser l'achat des obligations hongroises :
В смысле, она вроде сестры тебе.
Je veux dire, c'est presque ta sœur.
Но Вы - выглядите как сестры.
Vous... vous avez l'air de deux soeurs!
Знаешь, твои сёстры сводные сёстры заказали зонтики и кружево.
Tu sais, tes sœurs, demi-sœurs, ont demandé des ombrelles et de la dentelle.
Сводные сёстры Эллы утро не жаловали.
Les demi-sœurs d'Ella n'étaient pas matinales.
Мачеха и сёстры вечно помыкали Эллой.
La mère et ses filles avaient toujours abusé de la bonté d'Ella.
Мы же всё-таки сёстры.
Nous sommes sœurs, après tout.
Это сёстры Лиг. Первая боевая дивизия.
Voici les sœurs Leeg, Première Division.
Сёстры Лиг до 17.00. Хоумс и Митчелл - до 19.00.
Les sœurs Leeg jusqu'à 17 h. Homes et Mitchell jusqu'à 19 h.
Сёстры Лиг, вы с флангов.
Les Leeg, encadrez-nous.
Это сёстры Лиг.
Ce sont les Leeg.
Сводные сёстры.
Demi-sœurs.
Нет, но мы сестры...
- Non, on est s? urs.
Мы больше не сестры и никогда ими не будем.
On est pas s?
Сёстры.
Des sœurs.
сёстры 102
сестренка 658
сестрёнка 522
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41
сестре 23
сестренка 658
сестрёнка 522
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41
сестре 23