Сестра ли перевод на французский
134 параллельный перевод
Вы, наверное, сестра Ли.
Vous devez être l'infirmière Lee.
- Твоя сестра замечательная гейша но есть ли у неё надлежащее кимоно?
En ce qui concerne son art, elle est irréprochable. Mais je me demande si elle a un kimono approprié?
Моя сестра сомневалась, стоит ли мне её доверять... потому что ей всего 21 год.
Ma sœur trouvait au début que c'était trop risqué à Berlin. Cette enfant n'a que 21 ans. Tu vois?
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Infirmière, voyez si on peut trouver des neutralisants.
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой Однажды моя сестра спросила меня, знакома ли я с профессором Джентиле
Je suis née pratiquement dans un collčge oů ma mčre était domestique.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Notre petite soeur serait-elle une planète estivale... plus chaude que la Terre car plus proche du Soleil?
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
Sais-tu que ta sœur, quand elle a sentie la vocation, elle a douté parce que ce que Dieu lui demandait c'était aussi de renoncer à beaucoup de choses?
Сестра, чиновник Ли!
Officier Li.
Видишь ли, его сестра была ранена во время инцидента.
Pas de bol, sa petite soeur a été blessée durant le combat.
Почтенная сестра, не могли бы Вы, обратившись к нашему состраданию, посмотреть можно ли разбудить девочку?
Viendrez-vous voir notre Ruth pour tenter de la réveiller?
Её сестра звонила мне узнать, не могу ли я сегодня посидеть с Сэмми. Но я сейчас нахожусь на грязевых процедурах, в "Элизабет Арден". И уже не могу уйти.
Sa sœur m'a demandé de garder Sammy plus tard, mais j'ai ma Cure Petit Printemps chez Elizabeth Arden, je suis bloquée.
Теперь, Дора, посмотрим, сможешь ли ты придумать такую же яркую историю, как твоя сестра.
Bien, Dora. Voyons si tu peux être aussi convaincante que ta sœur.
Едва ли твоя сестра. Я - твоя кузина.
Non, je suis ta cousine.
Осознали ли они, насколько неправильно поступила их сестра? Осудили ли они ее?
S'écartaient-elles de leurs camarades?
Это его сестра, Марго и ее новый муж, Рейли Сен-Клер.
Il y a sa soeur Margot et son mari de fraîche date, Raleigh St. Clair. Ils se sont mariés hier, Jim.
Скажите мне, Чарльз когда Стюарт и ваша сестра были помолвлены, не попадались ли вам его статьи... в светских газетах?
Quand Stuart et votre soeur étaient fiancés, avez-vous lu ses notes sur l'univers temporel?
Она же ваша сестра, не так ли?
C'est votre sœur, non?
Посмотрим, смогу ли я достать антацид, пока сестра берет кровь.
Je vais chercher des antiacides pendant que l'infirmière vous fait une prise de sang.
Младшая сестра, первая кто ушла не так ли?
Ta petite sœur a été la 1re à y passer, pas vrai?
Перестань врать Рэйли, не трать наше время. Или я сделаю так, что твои мать и сестра будут страдать
Arrête de mentir et de perdre notre temps, ou je veillerai à ce que ta mère et ta famille souffrent.
Твоя сестра могла бы поинтересоваться не стеснит ли он нас.
Ta sœur aurait quand même pu demander si ça nous dérangeait.
Значит, это не могла быть сумасшедшая старуха из Гриндавика, решившая через столько лет отомстить с помощью пепельницы. Вряд ли это Элин, сестра Кольбрун.
Donc c'est pas une vieille de Grindavik se vengeant à coups de cendrier.
И не опасно ли после наступления темноты как ваша сестра?
Et le soir, c'est dangereux... pour une jolie fille comme ta sœur.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
Vous savez si vous avez une soeur qui pleure tous les jours
Но несмотря на это, мне интересно... за того ли брата вышла моя сестра?
Mais en dehors de tout ça, je me demande encore... si ma soeur a épousé le bon.
Видите ли, моя сестра никогда не читает.
C'est que ma sœur ne lit jamais.
Вряд ли это твоя сестра.
Pas moyen ; c'était ta soeur.
И этот капитан Мартин советовался со мной относительно того, не рискует ли его дочь точнее его сестра обидеть Джексона, чересчур ясно выказывая свое отношение к нему.
Et... ce Capitaine Martin est venu me voir pour savoir si sa fi... sa sœur devait risquer d'offenser le geôlier en étant trop franche avec lui.
- "Родила ли моя сестра ребёнка?" - Да.
- Ma sœur a-t-elle eu un bébé?
- это Робин Уайли, моя старшая сестра.
Robin Wylie, ma grande soeur.
Ребекка, это Робин Уайли, моя старшая сестра.
Robin Wylie, ma grande soeur.
Ребекка, это Робин Уайли, моя старшая сестра.
Rebecca, voici Robin Wiley, ma grande sœur.
Квинн - сестра Хейли. У нее сейчас трудные времена.
Elle vit des moments difficiles.
Клэй, Квинн - сестра Хейли.
Quinn est la sœur d'Haley.
Сестра Дия, хочешь ли ты стать женой брата Бахрии?
Sœur Dija, acceptes-tu d'être l'épouse du frère Bahrija?
Когда Эйвери вернулась с работы домой, я заметил у нее в сумочке образцы красок, так что я немедленно спросил ее, не натворила ли ее сестра каких-нибудь безумств в последнее время, и угадай что?
Avery est rentrée avec des échantillons de peinture. Je lui ai donc demandé si sa soeur avait fait une folie, et il s'est avéré que oui.
Сейчас, не этого ли хотела ваша сестра?
N'est-ce pas ce que votre sœur aurait voulu?
Простите, сестра. Я подумал, нет ли у вас чего-нибудь для нечистой совести.
Excusez-moi, auriez-vous quelque chose pour la mauvaise conscience?
Нет. Я сестра Хейли.
Je suis la sœur de Haley.
И она старшая сестра Хейли.
C'est la sœur aînée de Haley.
Говорила ли что-нибудь твоя сестра о "симпатичном парне", которого она встретила вчера?
Votre soeur a dit quelque chose sur l'homme qu'elle a rencontré ce soir là? Non, rien. J'aurais aimé.
Видите ли, ее сестра скончалась примерно тогда же когда и моя
Sa sœur est décédée au même moment que la mienne.
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться.
Bien, nous savons que vous avez entamé une procédure judiciaire avec votre avocat ici présent, pour la balle mais votre, euh, père et votre sœur ont suggéré qu'on aie une petite conversation, peut-être voir si on peut arranger ça.
Не кажется ли тебе, что сестра Брюса вернулась чтобы отомстить?
Est-ce qu'il te semble comme la sœur de Bruce qu'ils viennent pour se venger?
♪ ♪ Привет. Прошу прощения за столько ранний звонок, но очень надо знать, не приходила ли моя сестра к вам или к подругам.
Hey.
Есть ли место лучше для обращения грешников, сестра.
Quel meilleur endroit pour convertir les méchants, ma soeur?
Потому что знаешь ли, если бы Бьянка пронюхала, что ты крадешь вещи, твоя сестра потеряла бы работу.
parce que vous savez, si Bianca a découvert que vous voliez des trucs, votre sœur aurait perdu son boulot.
У Ли есть сестра в Квинсе.
Lee a une soeur dans le Queens.
Если твоя сестра намекает, что ей нужно место, где можно остановиться, нет необходимости обращаться ко мне. Ты не должна выяснять у меня, собираюсь ли я сказать нет, потому что я так собираюсь и сделать.
Si ta soeur continue d'insister pour avoir un endroit ou dormir, tu n'as pas besoin de m'appeler de voir avec moi si je vais dire non, car je vais dire non
Сестра Люсия, проверьте, все ли есть для переливания крови.
Soeur Luce, vérifiez qu'on ne soit pas à court, pour les transfusions.
Она жила в доме 47 по Кейли стрит, твоя сестра.
Elle vivait au 47 Kaley street votre soeur
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
лимоны 35
листья 45
либо 3945
лично мне 23
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
лимоны 35
листья 45
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
личное 183
линии 64
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
личное 183
линии 64