Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Скажи ей это

Скажи ей это перевод на французский

173 параллельный перевод
- Скажи ей это сейчас.
- Il faut que vous alliez la voir.
Скажи ей это.
Dis-le-lui.
Скажи ей это, а я тебе перезвоню.
Transmets-lui le message. Je te rappelle.
У него не Клуб Одиноких Сердец. Скажи ей это.
Ce n'est pas un club de rencontres.
- Хорошо, скажи ей это. А потом?
- Dites-lui ca. Et?
- Так скажи ей это.
[UNCUT] Alors dis lui ca.
Скажи ей это, если увидишь ее. Ладно?
Dis-lui, si tu la vois, d'accord?
- Так скажи ей это.
- Alors dis-lui ça.
Скажи ей это очень любезно.
Tu lui dis ça bien gentiment.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Avouez tout, elle vous pardonnera.
- Скажи ей, что это не так?
- Dis-lui!
Скажи это ей сам.
C'est votre soeur!
Скажи ей, что она не приживётся здесь. Если бы она могла видеть, то уже знала бы это.
Dis-lui qu'elle n'a pas sa place ici.
Пойди и скажи ей, что все это выдумал.
Fais-moi le plaisir d'aller lui dire que tu as inventé tout ça.
Это ты ей скажи, ты ее знаешь.
Une simple question de vigilance révolutionnaire.
Передай ей это. И скажи "от Флойда".
Donne-Iui ces bonbons, de Ia part de M. floyd.
Скажите ей, что я звонил. Это Конрад. Скажи ей, что я чувствую себя отлично... и хотел поговорить с ней.
Dites-lui que Conrad a appelé, que je vais très bien et que je voulais lui parler.
Скажи ей что хочешь. Объясни, что это дело жизни и смерти.
Dis-lui que c'est une question de vie ou de mort.
Скажи ей, что это очень важно.
Dis-lui que c'est trés important.
Скажи ей, что это от меня
Dis-lui que ça vient de moi.
Скажи ей Карл Брунер сделал это по телефону.
Carl Bruner l'a ouvert par téléphone.
Скажи ей послать это наверх в отдел на третий этаже, тебе нужно сделать перевод.
Qu'elle l'envoie au 3e, vous avez une transaction à faire.
- Хорошо. Скажи ей сделать это!
Dites-lui de le faire.
- Скажи ей это на счастье.
C'est un porte bonheur.
- Скажи ей, что это от меня.
- C'est de ma part. - Elles sont de la part de Ray.
Я присмотрю за ней. - Скажи ей это!
C'est pas une bonne idée.
Скажи ей, что это что-то важное.
Vous pouvez lui dire que c'est très important?
А люди говорят, что это у меня большое самомнение. Скажи ей, Aнтос.
Quand je pense qu'on dit que j'ai un ego démesuré.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Dis-lui. Dis-lui que tu t'es servi d'elle, que tu lui as toujours menti. Que chaque fois que tu la touchais, c'est à moi que tu pensais.
Скажи ей, это для Рождества или для Пасхи.
Dis-lui que c'est pour Noël ou pour Pâques.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
si Danny ne te plaît pas, dis-lui.
Эй, скажи ей, что это свадебный подарок ее мужа.
Hé, dis-lui que c'est le cadeau de mariage de son mari.
- Вот это ты ей и скажи.
- Tu devrais peut-être le lui préciser.
В общем ты скажи ей - это же твоя работа.
Vous devez lui parler, c'est votre rôle.
Скажи это ей, а не мне.
C'est à elle qu'il faut le dire.
- Ты скажи это ей.
Dis-lui ça, à elle.
Жаль. Скажи ей, что это для её уголка знаний.
Dis-lui que c'est pour le coin de la connaissance.
Скажи ей, что это фальшивка.
Dis-lui que c'est du toc.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Laisse un mot anonyme à la fille disant qu'elle a besoin de pénicilline.
Да. Скажи ей, что это уже не важно.
Dis-lui que ce n'est rien.
"Скажи ей, что любишь ее". Скад, это и есть твой план?
"Dis-lui que tu l'aimes." Scud, c'est ça, ton plan?
Скажи маме. Ей это понравится.
Dis-lui, ça lui fera plaisir.
Ричи, пожалуйста, скажи ей, что это большая честь, но у меня аллергия на все грибы.
Goulasch de champignons! ? S'il te plaît, dis-lui que je suis allergique à tous les champignons, d'accord?
Бернард. Ты не поговоришь с Фрэн? Скажи ей, что это Я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему ни к чему.
Bernard, j'aimerais que tu parles à Fran, dis-lui que c'est moi qui m'occupe de Jason, et qu'il n'aime pas ses avances.
Скажи ей, что это теперь безопасно.
Dites-lui qu'elles sont fiables.
Дай ей чашку горячего шоколада и скажи, что это за счёт заведения.
Tu lui fais un chocolat chaud, offert par la maison.
Ты ей это скажи!
- Dis-le-lui!
Скажи ей, что это прекрасная история.
Dites-lui que c'est une belle histoire.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dites-lui que je sais qu'elle n'a pas le droit de parler de son monde, mais j'aimerais lui poser des questions, et qu'elle me dise si j'ai raison ou pas.
пап скажи ей что это ошибка.
Papa, dis-lui qu'elle se trompe.
Боже! Скажи ей немедленно прекратить это.
Dis-lui d'arrêter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]