Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Судимостей нет

Судимостей нет перевод на французский

72 параллельный перевод
Один арест, судимостей нет.
Une arrestation, casier vierge.
Несколько арестов, судимостей нет. Убеждённая террористка.
Une terroriste pure et dure.
Судимостей нет, если не считать преступлением общественные беспорядки.
Pas de casier, à moins que tu comptes comme délit le fait de troubler la paix.
- Вряд ли. Судимостей нет.
Pas d'antécédents.
У вас-то судимостей нет.
Vous êtes délinquants?
Судимостей нет.
Pas de casier.
Судимостей нет, но у мистера Старка та ещё репутация.
- Pas de condamnation. Mais M. Stark a une sacrée réputation.
Судимостей нет. - Женат?
Pas de casier judiciaire.
С Купер-Вайсс не связаны. Судимостей нет.
Il n'y a pas de connection avec Cooper-Weiss, pas de casier jusdiciaire.
Судимостей нет.
Il a eu quelques missions avec l'entreprise de Franca. Il n'a pas de casier judiciaire.
Судимостей нет, лицензированная массажистка, клиенты есть и у Теннхаузера, и у Ракена в бандах.
Pas de casier judiciaire, elle a une licence de massage avec des clients des gangs de Racken et Tannhauser.
Судимостей нет.
Pas de casier. Une arrestation.
Судимостей нет, скажем дадут ему три года, включая хорошее поведение.
Pas d'antécédents, disons trois ans, y compris une libération anticipée.
Несколько арестов, судимостей нет.
Quelques arrestations. Aucune accusation.
Он - менеджер в известном супермаркете в Квинсе, судимостей нет, женат 7 лет.
C'est un manager pour un grand nom du super-marché dans le Queens, Aucun antécédent, marié pendant 7 ans.
Судимостей нет. Мне нужно было прикрыть его, так что я сфальсифицировал записи о поездке.
Je devais le protéger, j'ai falsifié son dossier.
Штрафов нет. Судимостей нет.
Pas de casier, ni d'antécédent.
Судимостей нет. Интересно, что она обещала ему за его признание.
Je me demande ce qu'elle lui a promis pour qu'il avoue.
Судимостей нет.
Pas de casier judiciare.
Судимостей нет, и, по словам друзей и семьи, У него не было проблем с кем-либо.
Pas de casier, et selon ses amis et sa famille il n'avais pas de problèmes avec qui que ce soit.
Трентон Бостаф - менеджер клуба, судимостей нет.
Trenton Bostaph, le manager du club, aucun antécédent.
Судимостей нет.
On n'a trouvé aucun antécédent sur ce gars.
Владеет сетью химчисток... 17 точек по всему городу, судимостей нет, приводов тоже.
Possède une chaîne de teinturerie... 17 établissements à travers la ville, aucun antécédent de violence, pas de casier judiciaire.
- У него нет судимостей.
Je m'en fous!
" него нет судимостей.
Pas de condamnation.
- Оу. - Нет судимостей. - Так.
Pas de casier.
– У него нет судимостей.
- Il n'a pas de casier, Votre Honneur.
У мисс Гилмор нет досье арестов и судимостей, ваша честь.
Mlle Gilmore a un casier vierge, Mme le Juge. - Pas de précédent.
Нет судимостей, ответственный работник, хочу узнать, как он стал преступником.
Casier vierge, employé responsable.
Наследница текстильного магната, судимостей и нарушения дорожных правил нет.
Une héritière du textile.
Ни у кого из них нет судимостей. - Эй!
On a enquêté sur les employés et les bénévoles.
" ѕитера'лоррика нет больше судимостей и стремлений к побегу.
Il ne s'agit pas d'innocence, mais d'obligations.
Ты кажешься очень ответственной девушкой - у тебя свой дом, нет судимостей. Эй! Тебе можно доверять?
Tu as l'air d'une fille responsable, tu as une maison, on peut te faire confiance?
У мистера Шварца нет судимостей, поэтому он, скорее всего, не с ними.
Aucun casier pour M. Schwartz, il ne fait sûrement pas partie de l'équipe.
Нет судимостей в Соединенных Штатах, но в Армении ее признали виновной в медицинском мошенничестве.
Elle n'a pas de casier aux Etats-Unis, mais en Arménie, elle a été déclarée coupable de fraude médicale.
Нет, у меня нет судимостей
Je n'ai aucun casier judiciaire...
У меня нет судимостей.
J'ai pas de casier.
То есть, у парня даже нет судимостей.
Je veux dire, le mec ne veut même pas avoir un enregistrement.
Мне казалось, ты говорила, что у его работников нет судимостей.
N'as-tu pas dit que personne n'avait de casier parmi les travailleurs.
У м-ра Мерфи нет судимостей.
M. Murphy n'a pas de condamnations.
У мисс Куин нет судимостей.
Mlle Queen n'a aucun antécédents.
У Санчеза не было ни судимостей, ни принадлежности к известным нам группировкам, у отдела по наркотикам на него тоже ничего нет.
Sanchez n'a pas d'antécédents, pas d'affiliations qu'on connaisse, et il n'est pas dans le radar de la brigade des stupéfiants.
У тебя нет судимостей, может получится свести все к недоразумению.
Vous n'avez pas casier, alors on peut certainement cacher ça en un malentendu.
Судимостей у вас нет.
Votre casier est vierge.
У Луказа Грегори нет судимостей.
Aucun antécédent pour Lukasz Gregorie.
У Бланко нет судимостей. Всё, что у нас есть - его права.
L Manse n'est même pas fiche au SUC.
Такие дела обычно ограничиваются предварительным расследованием... потом обвиняемых почти всегда отпускают, особенно если у них, как у моего клиента, нет судимостей.
Revenons sur le dossier. C'est une banale affaire de violence, où la parole des plaignants s'oppose à celle de mon client.
Вдобавок у него нет судимостей. Если б была, это было бы уже известно.
Si cet homme avait des antécédents criminels, nous aurions des preuves.
Судимостей ни у кого нет,
Aucun d'entre eux n'a de casier.
Судимостей у вас нет, но дело было заведено.
Pas condamné, mais vous n'êtes pas inconnu de la maison.
Вы сами сказали, что судимостей у него нет.
Mme le juge, il n'a pas été condamné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]