Так быстрее перевод на французский
394 параллельный перевод
Так быстрее всего до Бруклина.
J'arriverai plus vite à Brooklyn.
- Так быстрее, чем пешком. - Но опаснее.
- C'est plus rapide qu'à pied.
Так быстрее. -... 670, 640. Это не проблема.
Ils l'ont réparée.
Так быстрее.
Ça va plus vite.
Давай по Франклин. Так быстрее.
C'est plus rapide par Franklin.
Так быстрее.
Ca va plus vite.
Так быстрее. И вправду быстрее.
Ici, ça va plus vite.
Подпиши Так быстрее заживет
Signe ici. Ainsi il ira mieux plus rapidement.
Так, теперь как можно быстрее.
D'accord, il faut aller vite.
- Я лучше спущусь, так будет быстрее.
- Ce sera plus rapide par là.
Без меня ты доберешься до города в два раза быстрее, не так ли?
Tu iras deux fois plus vite sans moi, non?
Делайте так, как я говорю, так будет намного быстрее.
Faites comme je vous dis, ça ira plus vite.
В обоих случаях в тебя попадает сталь. Только пулемет быстрее, и от него не так больно.
Dans les deux cas, tu te fais transpercer par de l'acier, mais la mitrailleuse, c'est rapide et ça fait moins mal.
Так будет быстрее всего.
C'est le chemin le plus rapide.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Notre avis, notre conviction profonde, est qu'au cours du dernier hiver dans l'hémisphère nord, la pluie et la neige ont balayé l'air, si l'on peut dire, réduisant la radioactivité au sol, plus rapidement qu'on ne l'aurait pensé.
Быстрее, вот так.
Montez.
Так будет быстрее.
STEVEN : Il le faut!
Да, так будет быстрее.
- Oh, oui. On gagnera du temps.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее.
Comme nos facultés mentales vieillissent plus vite que l'organisme, nous ne serons guère plus que des légumes bien avant cela. - Complètement séniles?
Так. Быстрее. Быстрее.
Allez, on active!
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Plus on s'approche, plus vite on perd de l'énergie.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
M. Spock est resté en temps accéléré pour effectuer les réparations plus vite.
Так я работаю быстрее их.
Alors sur la cadence, je les bats.
Так, все в очередь, быстрее. Проходите спокойно.
Tout le monde en rang!
И поспешите, так мы быстрее будем дома.
Allez, dépêchez-vous!
- Куда уж быстрее, и так загнали...
- Impossible, on va finir de les crever...
Ведь так мой день пройдет быстрее.
C'est agréable de vous avoir, là.
Ну давай, давай ещё быстрее! Капитан, нам и так не хватает топлива... Раскажите мне про неё потом.
Si ça chauffe et qu'on se retrouve en panne de gasoil, vous me direz si elle valait le coup.
- Так быстрее.
C'est plus rapide comme ça.
Да, быстрее. Вот так.
Attends, attends.
Быстрее бы, мне так хочется хлебушка...
J'en peux plus d'attendre. Je vais manger plein de pain.
Потому что это так далеко. Почему бы тебе не лететь быстрее?
C'est très loin.
Так что если у вас остались еще мозги... то быстрее уносите свою задницу из моего дома.
Alors si vous êtes pas complètement taré, foutez le camp.
Они разбавляли краски скипидаром. Так картина высыхает быстрее.
Ils diluaient leur peinture avec de la térébenthine afin qu'elle sèche plus vite.
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Alors pourquoi, s'il y a moyen de voler plus vite, ne vole-t-il pas toujours à toute allure?
Быстрее! Вот так, чувак!
Vas-y Gerry!
... но тут нас захватил шторм. Быстрее, чем я пишу эти слова, буря швырнула наш корабль на скалы утёса,.. ... к которому мы так стремились.
La tempête nous prit par surprise et en un rien de temps, notre navire fut drossé au pied des falaises.
Так рана заживет намного быстрее.
Ca aidera la blessure à se refermer.
Так, давайте, все выходите на улицу! Быстрее!
Ok, c'est bon, tout le monde dehors!
Так что, просто, чтобы заставить это старое сердце биться немного быстрее... мы подумали о 5-ти минутах в бассейне с Ральфом... нашим руководителем водными действиями.
Pour vous donner quelques palpitations... 5 mn dans la piscine avec Ralph, le directeur des activités nautiques.
- Так как тахионы быстрее света, могло случиться так, что их воздействие на паруса как-то ускорило нас до варп скорости.
Les tachyons ont une vitesse supérieure à la lumière. Leur impact sur les voiles pourrait avoir fait passer le vaisseau en distorsion.
Так и есть. Давайте быстрее!
Je suis taxi.
Так, ну-ка на хуй. Давай, поехали быстрее.
Merde, allons démolir ces négros.
Любовь заставляет твое сердце биться быстрее. Если это так, то и тебя полюбят в конце концов...
L'amour fait battre le coeur, quand l'amour est là...
Так, отойдите от окон как можно быстрее.
Bien, éloignez-vous des fenêtres.
Быстрее, быстрее, медленнее, выше, сделай так, сделай сяк.
"Plus vite, doucement, plus haut..."
Если ты считаешь, что так мы доедем быстрее.
S'il va plus vite ainsi...
так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
Alors j'essayais de rester éveillé, allongé sur mon lit, mais ça ne marchait jamais parce que plus j'essayais, et plus vite je m'endormais.
Пусть ваши компьютеры вдвое быстрее, чем были в 1973 году, но ваш средний избиратель так же пьян и глуп как и всегда!
Les ordinateurs ont peut-être doublé de vitesse depuis 1973... mais l'électeur est toujours aussi alcoolique et stupide!
Вот так. Быстрее.
C'est ça, plus vite.
Так мы найдем его в два раза быстрее.
On gagnera du temps.
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так быстро 360
так было не всегда 37
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так быстро 360
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37