Такая милая перевод на французский
521 параллельный перевод
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Une belle femme comme vous a besoin d'être protégée, je suis là pour y veiller.
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
Je ne voudrais pas que vous perdiez votre job.
Миссис Корбетт - такая милая женщина.
Mme Corbett est une jolie femme, n'est-ce pas?
Ты такая милая.
Vous êtes si jolie...
- Не по тому, сэр, просто... Песня такая милая.
C'est une si jolie chanson!
Но она такая милая леди.
Mais la vieille dame est si gentille.
Она такая милая.
Elle est mignonne.
Я так расчувствовалась. Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
Disons que j'ai mal réagi en voyant... qu'elle était si jeune, si féminine et sans défense.
Она такая милая.
Elle est si jolie.
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Merci, Vera, tu es adorable!
Не верится, что такая милая девушка...
- Elle est si gentille -
Такая милая вечеринка.
Une si jolie soirée.
Ты такая милая.
C'est gentil.
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Comment une gentille fille comme toi se retrouve-t-elle dans un milieu pareil?
- Такая милая, такая дикая.
- Si gentille, si coquine!
Благодарите не меня. А кого же еще? И такая милая карточка.
- Et cette carte, " Toujours...
Она такая милая.
C'est charmant.
Ты такая милая малышка?
Tu es une gentille fille toi, hein?
Челс, ты такая милая.
Chels, tu es si gentille.
Я за нее волнуюсь. Такая милая девушка.
J'étais inquiet pour elle, c'est une fille adorable.
Ты сегодня такая милая. Да, ты.
Tu es très jolie, aujourd'hui.
Такая милая девушка.
Quelle fille adorable.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
Comment devient-on spécialiste des cétacés?
Такая милая.
Si claire de peau?
О, ты такая милая маленькая девочка.
Une bien mignonne sorcière...
- У меня такая милая дочка, правда?
- Elle est gentille, ma fille, hein?
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Une jolie jeune femme a mieux à faire un samedi soir!
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Elle était belle, gentille, douce, charmante.
Ты такая милая к нему.
T'es trop sympa avec lui. Vraiment, c'est dingue.
У той лошадки с жокеем в розовом и голубом такая милая мордочка.
N'at-il pas que le cheval s'est un peu doux visage? L'un avec le jockey en rose et bleu.
- Такая милая дама.
- Une si gentille femme.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Dites... une jolie femme comme vous qui tue la chair de sa chair...
Почему такая милая девушка выходит замуж за скотину?
Peut-etre parce que je m'ennuyais.
Она такая милая женщина.
Elle est si gentille.
Ты такая милая.
Tu es gentille.
Джордж, она такая милая.
Elle est si gentille.
Я и не знал, что у Сэйди такая милая подружка. Что?
C'est une charmante amie que tu as là, Seiji.
Такая милая характерная черта людей. Я тронут, правда.
Ce travers des humains est touchant.
Милая, почему ты такая злая?
- Mila, pourquoi es-tu méchante?
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Vous êtes mignonne.
Такая милая, дружелюбная.
Elle était merveilleuse.
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
On m'a dit souvent "Tu es si sexy, si belle, et patati et patata"
Она такая милая, правда?
Elle est vraiment charmante.
Такая вот маленькая милая штуковина?
Une toute petite chose comme ça?
Она такая милая.
Parce que Juliette, hé hé.. La guerre à du bon..
Она такая у нас милая.
Elle est si mignonne! Maman!
Вы очень милая... потому что вы не такая умная, как думаете о себе.
Vous êtes vraiment douce... parce que vous n'êtes pas aussi intelligente... que vous le pensez.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
D'ailleurs, une fille aussi jeune et jolie que toi serait très demandée par ici.
Милая такая.
Elle est si sympathique, Bertie.
И ты такая милая.
Vous avez l'air sympa.
Ну, это потому что ты такая добрая, милая...
C'est parce que tu es une adorable petite...
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
такая 446
такая красивая 118
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
такая 446
такая красивая 118
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26