Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Там какая

Там какая перевод на французский

463 параллельный перевод
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
N'y a-t-il pas de bon travail pour moi?
- У них там какая-то рулетка. - Рулетка?
Ils jouent à la roulette.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Il y avait une femme au loin qui semblait attendre quelqu'un.
- Там какая-то птица. Ласточка.
Encore une hirondelle.
Я думал, что там какая-то музыка.
Je croyais que c'était de la musique.
Трава там какая, помните?
Vous vous souvenez de l'herbe de là-bas?
Там какая-то беда.
Sur cassette? Oh, Larry King, journaliste sportif.
В твоих руках целая жизнь, а не какая-нибудь там ерунда.
Ce que tu portes au doigt n'est pas rien.
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Mlle Westcott, amenez-le au rayon des jouets chez Harlow et achetez-lui le meilleur yacht que vous pouvez trouver.
Там не найдётся какая-нибудь работа для меня?
N'y a-t-il pas de travail pour moi?
Но там всё же есть какая-то дверь!
Il y a une porte!
Ты помнишь, какая там круча?
Vous souvenez-vous du précipice?
Какая там ситуация в Белмонт Парк с забегами?
C'est leur problême. C'est quoi, les nouvelles sur le front des courses?
— Какая машина там, ты сказал?
C'était quoi comme voiture?
Здесь, там, какая разница?
Ici ou là, peu importe.
Какая девушка? - Там, сейчас...
Celle qui est avec lui.
Скорость падения... какая там была?
Vitesse de descente, qu'est ce que c'était?
- Какая милая! - Что у тебя там?
Il est mignon!
Мной командуют! Какая там инструкция!
Quel règlement?
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Cette pièce est charmante. Vous en avez une autre à côté?
А какая там радуга!
et des arcs-en-ciel.
Да какая разница... что там, в этом городе.
Notre village est tellement bouleversé que cela n'a aucune importance!
И, вообще, какая разница? Вы там сидели с двумя парнями.
Vous étiez avec deux garçons.
Там снаружи есть какая-то разумная жизнь... высокоразумная жизнь... способная создать такие машины.
Il y a de la vie là dehors, une vie très intelligente... hautement intelligente, pour construire de telles machines.
Там есть какая-то пещера.
- Il y a une grotte là-bas.
Там, похоже, какая-то труба.
J'ai trouvé une canalisation.
- Какая у вас там ситуация?
Quelle est votre situation?
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Bourrées d'opium, je parie.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Я ему говорю, какая там родина?
Quelle patrie, lui dis-je?
Какая там правда, Ольга Николаевна!
De quelle vérité vous parlez, olga Nilolaévna!
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Mais une rediffusion!
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, il y a quelque chose là-dehors.
Да какая там сила?
Quelle puissance?
Но какая там вторая линия?
Tomczyk.
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
J'ai une angine de poitrine ou je sais pas trop quoi.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Jaloux mon oeil!
Мы все испугались, думали он убьёт его Уж какая там вера!
On pensait qu'il voulait les tuer!
- Нет. Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Cette stéréo n'est pas un jouet pour toi et tes copains.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
C'est ni électro, ni statique, ni rien.
Там внутри какая-то слизь.
C'est dégoûtant.
Я не какая-нибудь там дефективная!
Ce n'est pas comme si j'étais une décrocheuse.
Там или здесь, какая разница.
Ici ou là-bas, pareil même chose.
– Какая же она зануда! Пепа, сними трубку. Я знаю, что ты там.
Pepa, réponds Je sais que tu es là
Раньше там была какая-то финская галерея.
Après la galerie finlandaise.
Там не было карточки. Так какая же из них была якобы от меня?
Laquelle suis-je censé avoir envoyée?
Какая-то неловкость там?
Nous sommes en froid.
Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Dehors, y a un grave accident.
Там никогда не будет какая-то связь между вами И Макс Кэди.
Il n'y aura jamais aucun contact entre toi et Max Cady.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Et un chouette hôtel, pas un clapier pour congés payés. Un palace aux couleurs locales.
Может быть там есть какая-то девчушка которая нам сможет помочь.
Il y a peut être une jeune fille qui pourrais nous aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]