Там какая перевод на французский
463 параллельный перевод
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
N'y a-t-il pas de bon travail pour moi?
- У них там какая-то рулетка. - Рулетка?
Ils jouent à la roulette.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Il y avait une femme au loin qui semblait attendre quelqu'un.
- Там какая-то птица. Ласточка.
Encore une hirondelle.
Я думал, что там какая-то музыка.
Je croyais que c'était de la musique.
Трава там какая, помните?
Vous vous souvenez de l'herbe de là-bas?
Там какая-то беда.
Sur cassette? Oh, Larry King, journaliste sportif.
В твоих руках целая жизнь, а не какая-нибудь там ерунда.
Ce que tu portes au doigt n'est pas rien.
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Mlle Westcott, amenez-le au rayon des jouets chez Harlow et achetez-lui le meilleur yacht que vous pouvez trouver.
Там не найдётся какая-нибудь работа для меня?
N'y a-t-il pas de travail pour moi?
Но там всё же есть какая-то дверь!
Il y a une porte!
Ты помнишь, какая там круча?
Vous souvenez-vous du précipice?
Какая там ситуация в Белмонт Парк с забегами?
C'est leur problême. C'est quoi, les nouvelles sur le front des courses?
— Какая машина там, ты сказал?
C'était quoi comme voiture?
Здесь, там, какая разница?
Ici ou là, peu importe.
Какая девушка? - Там, сейчас...
Celle qui est avec lui.
Скорость падения... какая там была?
Vitesse de descente, qu'est ce que c'était?
- Какая милая! - Что у тебя там?
Il est mignon!
Мной командуют! Какая там инструкция!
Quel règlement?
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Cette pièce est charmante. Vous en avez une autre à côté?
А какая там радуга!
et des arcs-en-ciel.
Да какая разница... что там, в этом городе.
Notre village est tellement bouleversé que cela n'a aucune importance!
И, вообще, какая разница? Вы там сидели с двумя парнями.
Vous étiez avec deux garçons.
Там снаружи есть какая-то разумная жизнь... высокоразумная жизнь... способная создать такие машины.
Il y a de la vie là dehors, une vie très intelligente... hautement intelligente, pour construire de telles machines.
Там есть какая-то пещера.
- Il y a une grotte là-bas.
Там, похоже, какая-то труба.
J'ai trouvé une canalisation.
- Какая у вас там ситуация?
Quelle est votre situation?
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Bourrées d'opium, je parie.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Я ему говорю, какая там родина?
Quelle patrie, lui dis-je?
Какая там правда, Ольга Николаевна!
De quelle vérité vous parlez, olga Nilolaévna!
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Mais une rediffusion!
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, il y a quelque chose là-dehors.
Да какая там сила?
Quelle puissance?
Но какая там вторая линия?
Tomczyk.
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
J'ai une angine de poitrine ou je sais pas trop quoi.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Jaloux mon oeil!
Мы все испугались, думали он убьёт его Уж какая там вера!
On pensait qu'il voulait les tuer!
- Нет. Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Cette stéréo n'est pas un jouet pour toi et tes copains.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
C'est ni électro, ni statique, ni rien.
Там внутри какая-то слизь.
C'est dégoûtant.
Я не какая-нибудь там дефективная!
Ce n'est pas comme si j'étais une décrocheuse.
Там или здесь, какая разница.
Ici ou là-bas, pareil même chose.
– Какая же она зануда! Пепа, сними трубку. Я знаю, что ты там.
Pepa, réponds Je sais que tu es là
Раньше там была какая-то финская галерея.
Après la galerie finlandaise.
Там не было карточки. Так какая же из них была якобы от меня?
Laquelle suis-je censé avoir envoyée?
Какая-то неловкость там?
Nous sommes en froid.
Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Dehors, y a un grave accident.
Там никогда не будет какая-то связь между вами И Макс Кэди.
Il n'y aura jamais aucun contact entre toi et Max Cady.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Et un chouette hôtel, pas un clapier pour congés payés. Un palace aux couleurs locales.
Может быть там есть какая-то девчушка которая нам сможет помочь.
Il y a peut être une jeune fille qui pourrais nous aider.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197