Твой день рождения перевод на французский
583 параллельный перевод
Это твой день рождения или мой?
C'est ta fête ou la mienne?
Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения?
Tu avais oublié ton anniversaire?
Мы имеем честь принимать высокую гостью на твой день рождения.
Cette visite d'Hanovre est un honneur.
- Конечно. Твой день рождения и приезд.
- Oui, on fêtera aussi ton retour.
Я рада, что встречаю с тобой твой День Рождения.
Heureusement, ce n'est qu'une fois par an.
- Хорошо, сегодня твой день рождения. - Чем бы ты хотела заняться?
Qu'aimerais-tu qu'on fasse?
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Disons... un cadeau.
Как отметим твой день рождения?
Que ferons-nous pour ton anniversaire?
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Merci beaucoup, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire?
Я полностью организовала твой день рождения.
Tout est organisé pour ton anniversaire.
Я не знала про твой день рождения.
Je savais pas que c'était ton anniversaire.
В твой день рождения между нами произойдет нечто особое?
Est-ce qu'on fait un truc spécial, pour ton anniversaire?
Сегодня твой день рождения.
Parce que c'est ton anniversaire.
Когда твой день рождения?
Quand est ton anniversaire?
Мы отмечаем твой день рождения.
Nous célébrons votre anniversaire.
Твой День рождения-завтра.
- Ton anniversaire est demain.
Особенно не в твой день рождения
Surtout pas le jour de ton anniversaire.
Норман, она приедет на твой день рождения.
Norman, elle vient pour ton anniversaire.
- В твой день рождения.
- A votre anniversaire.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
C'est ton anniversaire et tu n'en as même pas parlé.
Потому что сегодня - твой день рождения.
D'accord, parce que c'est ton anniversaire
Мы ели землянику на каждый твой день рождения. Просто вдумайся : настоящая шведская земляника.
On a toujours mangé des fraises pour ton anniversaire, des vraies, des suédoises
Господи, это же твой день рождения. Они без тебя не могут развиться?
C'est ton anniversaire, qu'ils émergent tout seuls!
- Твой день рождения. Двадцать три.
- C'est votre anniversaire, le 23ème.
- Я знаю твой день рождения. - И какой?
Je devine ton anniversaire.
На следующей неделе твой день рождения.
Lt est votre anniversaire la semaine prochaine, Honoria.
Спорим, на твой день рождения не будет менестрелей.
Je parie que vous n'avez jamais eu ménestrels lors d'une fête d'anniversaire avant.
- И когда же твой день рождения?
- C'est quand ton anniversaire?
Сегодня твой день рождения.
Bon anniversaire!
Сегодня же твой день рождения.
C'est ton anniversaire, non?
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Je t'en prie, faisons une féte d'anniversaire. Tu t'en fous!
На твой день рождения.
Pour ton anniversaire.
На твой День Рождения.
Pour ton anniversaire.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Je me fends pour ton anniversaire, et tu me remercies ainsi!
И твой день рождения.
Et ton anniversaire.
Мы готовим угощение на твой день рождения.
On s'active pour ton anniversaire.
Лене, сегодня твой день рождения! Лене, сегодня празднуем...
C'est ton anniversaire, Lene, aujourd'hui c'est ton tour...
Теперь я могу прийти на твой день рождения?
Maintenant je peux aller à ta fête ce week-end?
Конечно я дома на твой день рождения.
Bien sûr que je suis rentré pour ça.
Твой день рождения в воскресенье.
Ton anniversaire est dimanche.
Это - все еще твой день рождения, все же.
Ton anniversaire n'est pas fini.
Это твой день рождения.
C'est ton anniversaire, ta fête.
Сегодня ведь твой день рождения?
C'est votre anniversaire.
Сегодня? Это твой день рождения.
- C'est votre anniversaire.
Это день рождения папы, а не твой.
C'est l'anniversaire de papa.
Сегодня твой день рождения.
Bon anniversaire
Счастливого дня рождения. Это твой день.
Félicitations
Хоть ты и не заслужил, мы не можем оставить просто так твой десятый день рождения поэтому мама испекла пирог а я...
Tu ne le mérites pas mais on peut pas reporter ton 10éme anniversaire jusqu'à ce que tu deviennes raisonnable, Donc maman t'offre un magnifique gâteau, et moi...
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
Ce sera mon plus beau cadeau!
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Le jour de tes 7 ans, je devais te le dire.
На твой 12-й день рождения к тебе в дверь постучат 10 копов с праздничным тортом в руках.
Quand tu auras tes 12 ans ce seront 10 policiers à ta porte avec le gâteau.
твой день 17
день рождения 208
рождения 32
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
день рождения 208
рождения 32
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой отец дома 25
твой дядя 64
твой отец 1104
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой отец дома 25