Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твой выбор

Твой выбор перевод на французский

531 параллельный перевод
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc...
Сыграем в игру на твой выбор.
Vous choisissez le jeu.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством.
Avec la femelle de votre choix, vous vivrez une vie dirigée avec soin.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- En commençant par vous enterrer?
Твой выбор друзей.
Sur le choix de tes amis.
Хорош твой выбор, Иов.
Vous l'avez bien choisi, Job.
- Я могу найти жемчужину. Это твой выбор.
- Me sortir de là et trouver le Joyau.
Я уважаю твой выбор.
Et je le respecte.
Твой выбор.
Fais ce que tu dois!
- Как тебе твой выбор?
- Ton plat est bon?
Твой выбор.
A toi de décider.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
Alors, que choisis-tu, James?
Твой выбор.
Choisis.
- Что? - Тебе нравится твой выбор?
- L'alternative te plaît?
- Это был твой выбор?
- Qui a choisi de le faire?
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
Tu sais tout sur tout, mais ça, tu le sauras qu'en essayant.
Твой выбор защитника, Буна, оказался верным.
Votre confiance envers le Commandant Boone semble justifiée.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Flic ou piéton, à toi de choisir.
Это твой выбор, Вуди.
A toi de choisir.
Твой выбор?
Tu décides.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
C'est ton choix, pas ton destin.
Это будет твой выбор. Как я могу сделать подобный выбор?
Pourtant, tu es venu pour ça, non?
Вот именно. Если бы это были настоящие отношения, то твой выбор был бы как-то связан со мной.
Si on avait une véritable relation, tu aurais fait ton choix en tenant compte au moins de moi.
Это твой выбор.
À vous de choisir.
Хочешь быть сестрой милосердия, это твой выбор.
Joue les Florence Nightingale si ca te chante.
Самое главное, это должен быть твой выбор.
La clé, c'est d'accepter de faire ce voyage.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
L'équipe de surveillance attend votre décision.
Конечно, можешь, и это твой выбор.
Bien sûr, à vous de voir.
По крайней мере, это твой выбор.
Au moins, tu as choisi.
Твой выбор.
A toi de choisir.
Твой выбор сделан.
Tu l'as déjà prise.
Твой выбор, Кар.
Tu as deux choix, Kar.
А я не обязан сидеть тут и расплачиваться за твой выбор.
Et tu sais quoi? Je refuse de subir les conséquences de tes choix.
- Еще раз - это твой выбор.
- Là encore, c'est ton choix.
Это должен быть твой выбор.
C'est à toi de décider.
Я серьезно. Мы повзрослели. Я к тому говорю, что вряд ли я выбегу из комнаты и хлопну дверью, если мне не понравится твой выбор.
Je revenais au début jusqu'à ce qu'il y ait une fin heureuse.
Твой выбор.
Vous pariez?
Мой Бог, но почему на меня твой... выбор пал?
Je ne saurai jamais Pourquoi tu m'as choisi Pour ton crime
- Ну не знаю, на твой выбор.
- On va voir Chorus Line?
Выбор твой - "хозяин-барин"...
Choisis ce qui t'arrange.
Какой твой первый выбор?
Commence. Quel est ton 1er choix?
Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен.
Roméo? Non, pas lui.
Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен.
Doux Jésus, quel hâte! Tu ne peux donc pas attendre un petit instant?
мой выбор, а не твой. Он не единственный подходящий тебе по возрасту,
C'est plutôt un manque de choix.
Твой выбор.
Au choix.
Выбор твой.
Tu choisis.
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Je vous encourage vivement à continuer le traitement. Mais c'est à vous de choisir.
Это не твой выбор.
On ne choisit pas.
Выбор твой.
A vous de choisir.
Это был твой выбор.
J'ai choisi.
Ну знаешь, выбор твой.
Tu fais ce que tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]