Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь ты мне веришь

Теперь ты мне веришь перевод на французский

73 параллельный перевод
Теперь ты мне веришь?
Tu me crois, maintenant?
Теперь ты мне веришь?
Tu me crois maintenant?
- Теперь ты мне веришь?
- Tu me crois maintenant?
Теперь ты мне веришь, Бод?
Tu me crois maintenant, Pod?
Теперь ты мне веришь, Джек?
Peux-tu le croire, Jack?
Теперь ты мне веришь?
Tu me fais confiance à présent?
Теперь ты мне веришь?
Rassurée?
Смотри. Теперь ты мне веришь?
Ecoute, tu me crois maintenant?
Теперь ты мне веришь, не так ли?
Tu me crois à présent, n'est-ce pas?
Теперь ты мне веришь? Пойдешь со мной?
Tu me crois maintenant?
Теперь ты мне веришь?
Vous me croyez, maintenant?
Теперь ты мне веришь?
Tu me crois?
Значит теперь ты мне веришь?
Alors maintenant, tu as foi en moi?
- Значит, теперь ты мне веришь, да?
- Tu me crois maintenant?
- Теперь ты мне веришь?
Tu me crois maintenant?
По крайней мере, теперь ты мне веришь.
Au mois vous me croyez, maintenant. Pas encore, non.
А теперь ты мне веришь?
Maintenant tu me crois?
Теперь ты мне веришь, Райан?
Vous me croyez maintenant, Ryan?
Теперь ты мне веришь, не так ли?
Tu me crois, n'est ce pas?
Теперь ты мне веришь?
- Vous me croyez, maintenant?
- Теперь ты мне веришь?
- Maintenant tu me crois?
Теперь ты мне веришь?
Tu me fais confiance maintenant?
Теперь ты мне веришь?
Tu me crois maintenant.
Теперь ты мне веришь?
Vous me croyez maintenant?
- Теперь ты мне веришь?
- Vous me croyez maintenant?
Ну вот. О, отлично, теперь ты мне веришь.
0k, bien, tu me crois maintenant.
- Теперь ты мне веришь?
Tu me fais confiance maintenant?
Я использовал трубу и все эти штуки, и, вероятно, перепугал их до смерти и они сбежали, ну, знаешь, бывают такие "непредвиденные последствия", но ты... теперь ты мне веришь?
Si, à fond. Ce qui a dû leur flanquer la frousse, puisqu ils ont filé. On pourrait parler de conséquences imprévues, mais tu me crois maintenant?
Теперь ты мне веришь?
- Vous me croyez maintenant?
Теперь ты мне веришь.
Vous me croyez, maintenant?
Теперь ты веришь мне, я говорила, что Демилл возьмет это.
Je t'avais dit que De Mille serait emballé.
Я сказала, но ты мне не веришь! Что мне теперь сказать?
Merde, je te l'ai dit mais tu ne me crois pas!
Теперь-то ты мне веришь?
Maintenant vous me croyez?
Теперь ты веришь мне?
Maintenant, tu me crois?
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Que tu me croies ou non n'est pas important en ce moment.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Je ne t'ai pas fait confiance par le passé et maintenant, c'est toi qui ne me fais pas confiance.
- Да. Теперь ты веришь мне, что что-то происходит?
Stan vient de me dire sur AIM que vous avez évacué l'école.
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе.
Miranda, je sais que c'est de ma faute si tu ne me fais plus confiance. Mais... t'as tout fait pour que je n'aie plus confiance en toi. Moi?
Я знаю, что ты думаешь, что эта страна обманула тебя, и мне плевать какой идеологии ты теперь веришь. Это не способ борьбы.
Ce pays t'a déçu, mais quelles que soient les idées que tu défends, c'est pas la façon de les défendre.
Теперь ты мне веришь?
- Bizarre, oui.
Подожди. Теперь ты говоришь мне что не веришь в ее причастность к этому?
Vous ne la croyez plus coupable?
Теперь ты мне веришь?
- Convaincu?
Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга. Чет, мне иногда кажется, что ты действительно веришь в то, что говоришь.
Woaw, Chet, des fois je pense que tu crois vraiment à ce qui sort de ta bouche.
Ты и теперь мне не веришь, а?
Qu'est-ce que j'avais dit, bordel?
Теперь ты мне веришь, Малколм?
Tu me crois maintenant, Malcolm?
Теперь ты веришь мне?
Tu me crois maintenant?
Теперь ты веришь мне?
Vous me croyez maintenant?
Теперь ты мне тоже не веришь?
Alors maintenant, toi non plus tu ne me crois pas?
- Теперь ты веришь мне?
Vous y croyez maintenant, docteur?
Главный вопрос в том, веришь ли ты мне теперь?
Et maintenant, allez-vous me faire confiance?
Ты пришла ко мне, потому что теперь веришь, что твоя девушка шпионит для Кастора.
Maintenant, tu viens me voir parce que tu crois que ta copine est une taupe des Castors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]