Теперь ты счастлива перевод на французский
41 параллельный перевод
Надеюсь, теперь ты счастлива.
J'espère que vous êtes satisfaite.
Скажи, теперь ты счастлива?
Alors, dis-moi, es-tu heureuse maintenant?
Теперь ты счастлива?
Ça va comme ça, hein?
Теперь ты счастлива?
Contente? Je vous ai tout gâché.
Теперь ты счастлива?
Tu es contente?
Теперь ты счастлива?
T'es contente de toi?
Теперь ты счастлива?
T'es contente maintenant?
Позвольте отметить, что Зои Ландау права. Теперь ты счастлива?
Qu'on se le tenir Zoe Landau qui est correct.
Теперь ты счастлива? Да.
- Tu es heureuse?
Надеюсь, теперь ты счастлива, сука.
J'espère que tu es heureuse, sale pute.
Теперь ты счастлива?
Vous aimez ça?
Теперь ты счастлива?
Tu es heureuse maintenant?
Теперь ты счастлива?
Tu es contente maintenant?
Теперь ты счастлива?
Est-ce que vous rendre heureux?
Надеюсь, теперь ты счастлива.
J'espère que vous êtes contente.
Теперь ты счастлива?
Contente?
Теперь ты счастлива, что встречалась с двумя сразу?
T'es heureux avec ton petit ami de double vie?
Во имя твоего Бога... Идол теперь будет поливаться вечно. Теперь ты счастлива?
Pas juste mille douches pour ton Dieu, il se baignera tout le temps maintenant.
Теперь ты счастлива?
Heureuse?
Я любила его... За то, кто он, а ты убедила меня, что его недостаточно. Надеюсь, теперь ты счастлива.
Je l'ai aimé... pour qui il était, et vous me convainquit qu'il ne suffisait pas, donc je l'espère, vous êtes heureux
Теперь ты счастлива, мамочка?
Tu es contente maintenant, maman?
По крайней мере вы увиделись еще раз,... ты теперь счастлива.
Vous vous êtes revus... vous êtes heureux.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Теперь я понимаю, что ты не такая, как все. И ты счастлива.
Je me rends compte que tu es epanouie, differente et heureuse.
Ты, наверное, счастлива. Старики теперь мертвы, как ты и хотела, да?
Tu dois être heureuse les vieux fous sont morts comme tu le souhaitais.
Я теперь забочусь только о голосовании в президенты, и я счастлива, что ты бросила мне вызов так, потому что я не могу дождаться, чтобы пнуть тебя в задницу.
Seul le vote pour la présidence compte et je suis ravie que tu sois mon adversaire, parce que j'ai hâte de te mettre une raclée.
И будешь теперь ты вовеки счастлива.
Not anywhere no Near the way we do
Впервые в своей жизни я счастлива, И теперь ты хочешь чтобы я собрала вещи И уехала куда-то, где у меня нет друзей?
{ \ pos ( 245,268 ) } C'est ici que je suis enfin heureuse et là, je dois partir?
Но теперь-то у тебя есть мужчина, с которым ты счастлива и уверена в себе.
Mais maintenant que t'es casée, tu es heureuse et sûre de toi.
Теперь я и вправду верю, что ты счастлива.
Je pense que tu es heureuse.
Мне непросто, потому что... Мама была очень счастлива последние месяцы, а я давно не видела её такой, но теперь, когда ты вернулся...
J'ai beaucoup de peine, parce que... ça fait deux mois que maman est vraiment heureuse, je l'ai pas vue comme ça depuis longtemps.
Поскольку ты здесь, ты, наверное, заметил, что я получила сегодня аж несколько оргазмов, и теперь я совершенно счастлива.
- Rich? - Mon amour?
Ты счастлива, что я теперь так же одинока, как и ты?
Tu es contente, maintenant que je suis aussi seule que toi?
- Теперь ты счастлива?
- Ca te rend heureuse?
- Ты теперь счастлива?
- T'es contente maintenant?
Надеюсь, ты счастлива, теперь я дважды целовалась с женатым мужчиной.
J'espère que t'es contente, ça fait deux fois que j'embrasse un homme marié.
Ты... теперь, наверное, абсолютно счастлива дома.
Tu... tu dois être très heureuse à la maison maintenant.
Теперь ты встретила нас. И теперь ты можешь быть по настоящему счастлива.
On est là, tu vas être vraiment glücklich.
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
Son abdomen est rigide. - Evelyn. - Attendez dehors.
Теперь, когда ты опять счастлива, ты станешь добрее.... на время.
Maintenant, vous êtes heureux à nouveau, vous serez plus belle... pendant un certain temps.
Уверена, ты теперь счастлива.
Je parie que tu es heureuse maintenant.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30