То месяц перевод на французский
363 параллельный перевод
Его похитили где-то месяц назад.
Chapturé il y a un mois.
Мы обещали, что никому об этом не расскажем но где-то месяц назад мы с Рэйчел переспали.
On s'était promis de ne le dire à personne, mais... Il y a environ un mois, Rachel et moi avons couché ensemble.
Где-то месяц назад какой-то парень провёл ночь с Рэйчел.
Il y a environ un mois, ce type a passé une nuit avec Rachel.
Пока я буду обналичивать $ 10 миллионов, я где-то с месяц буду жить у вас.
J'ai décidé de passer un mois chez vous.
Да нет, Джефф, не далеко. И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц?
Je pourrais peut-être passer le mois prochain.
- Но 40 рублей в месяц, для князя-то...
- Mais pour un prince quarante roubles par mois...
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
J'ai compris trop tard qu'un de mes invités était cambriolé la même nuit.
Впервые за этот месяц во вторник со мной случается что-то хорошее.
C'est la premiére chose agréable qui m'arrive depuis des mois.
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
Si on appelait cette fille, la grande qu'on a draguée au ciné le mois dernier?
Только один кортизон стоит два доллара в день. То есть 60 долларов в месяц.
Rien que la cortisone d'Ed coûte 60 dollars par mois.
Тебе-то муж каждый месяц выкладывает деньги на стол!
Ton mari te met l'argent sur la table tous les premiers du moi!
А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
Si tu es aussi inquiet avec l'argent, tu as déjà refusé 3 jobs ce mois-ci.
А что ты сделал с той, что я давал тебе месяц назад? Спорим, потратил её один и даже не удосужился вернуть мне нитку.
Je parie que tu as dépensé celui avec la chaîne et que... tu n'as même pas rapporté la chaîne.
Мы не увидимся с вами месяц, а то и больше.
Je ne vais pas vous voir pendant un mois, voire davantage.
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом! - Через месяц я буду в тюрьме!
Le pharmacien m'a dit qu'en un mois de cure, ton mari sera un lion!
- Это не то. Может, приедешь в Болонью на месяц?
Viens un mois ou deux à Bologne.
Я знал, что если продолжу учебу... то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Je savais que si je continuais ma carrière universitaire... je pourrais compter sur le chèque que tu m'envoyais tous les mois.
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике. Говорят, что раз в месяц с неё прыгает какой-нибудь несчастный влюбленный.
Il ne se passe pas un mois sans qu'un amoureux déçu ne vienne s'y jeter.
Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Joe a déjà payé le loyer du mois prochain. Donc... quoi qu'on décide à l'avenir, on peut pas dire à Joe... de s'en aller, pas vrai?
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Il faut que tu manges, que tu te reposes, et dans un mois, ce type d'Hollywood te donnera le rôle.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Si tu décides de t'y rendre à cheval, et d'y séjourner un mois... voici dix guinées dont tu peux disposer.
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
J'ai déjà eu un vide plein, mais c'était une indigestion.
Если он пробудет без нее месяц, то сойдет с ума.
Elle lui manquera au bout d'un mois. Il deviendra fou.
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за...
Donc, Lopez me garantit d'acheter 150 kilos par mois, toute l'année. Je les lui vends au prix modique de 7000 $ le kilo.
Если продашь 200 порций с прибылью 200 иен каждая, то получишь 40'000 иен в день. Миллион за месяц.
Tu fais 200 bols à 200 yens de bénéf, ça fait 40 000 yens par jour, 1 million par mois,
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
T'es pas encore à la banque. Si je te dégage pas aujourd'hui, je te dégagerai à Dallas.
40 % на налоги, 15 000 аренда. Кроме этого, у меня кредиты за образование, машину, мне нужно есть - каждый месяц приходят 3 счёта. Мне нужно во что-то одеваться...
J'ai 40 % d'impôts, 15 K $ de loyer, le prêt de la fac, de la voiture, la bouffe, les costumes...
Вообще-то я хотел видеть график дежурств на следующий месяц.
En fait, je voulais voir le tableau de service du mois prochain.
И раньше чем через месяц не показывайся. Иначе что-то мне подсказывает, что моя известная всем доброта вот-вот закончится.
Et que je ne revoie pas ton minois avant le mois prochain, parce que sinon, quelque chose me dit que je vais déroger à ma plus grande règle.
Они утверждают, что кто-то похитил у них эту информацию за последний месяц.
Leurs cristaux de données ont tous lâché le mois dernier.
Я то хожу на три пробы в месяц и называю себя актером, а вот Боб...
Moi, je passe 3 auditions par mois et je me dis acteur.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Ce vieil enflé de mormon, il fallait qu'il se radine avec sa valise tous les mois.
И если вы останетесь еще на месяц, то я сама подвезу вас в своем экипаже до Лондона!
Et si vous restiez un autre mois encore, je pourrais vous ramener à Londres, dans la Barouche box!
Да че ж она там жрала-то, на 4 штуки в месяц?
Qu'est-ce qu'elle pouvait bien bouffer, bordel? Avec 4.000 par mois, je suppose qu'elle disait...
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц. Это не вечеринка.
S'il s'agit d'une fête d'anniversaire surprise, vous avez du retard.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton est ici depuis un mois. Il peut faire tous les discours qu'il veut, l'eau sera toujours chaude et la brise toujours odorante.
Это был худший месяц в моей жизни и если я никогда больше тебя не увижу, то, возможно, скоро о нём забуду.
Ça a été le pire mois de ma vie. J'espère ne jamais te revoir.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом. Хорошо.
Je ne veux pas passer ma lune de miel à grimper, marcher, saigner ou à souffrir.
"Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
" Mademoiselle, nous sommes au regret de porter à votre connaissance
А то, что он целый месяц не отвечал на твои звонки - об этом ты забыла?
Et tous ces mois de silence ne comptent pas?
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Cher Thomas, plusieurs saisons ontpassé... mais iI me semble qu ´ hier encore nous étions ensemble à charles Town.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
Moi, j'y ai passé ma lune de miel, c'est pour ça.
Где-то через месяц.
À la fin du mois, quoi.
- Какое счастье наконец-то уехать из этого дома. - Дженнингс, сколько времени? Мне понадобится месяц, чтобы пережить все это.
Quel soulagement de s'en aller ll me faudra un mois pour me remettre
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
C'était il y a un peu près un mois Ils faisaient une Install Party, c'est-à-dire que les gens qui ont des problèmes pour installer leur machine ou qui ont des difficultés, je veux dire, s'ils ont installé Linux mais qu'ils veulent configurer le réseau d'une manière spécifique,
Где-то через месяц у нас назначеньI танцьI, и это самое страшное, что может бьIть для всех нас.
Il y a une soirée dansante dans un mois, et c'est toujours... une épreuve désastreuse pour tout le monde.
То, что он посылает нам чек раз в месяц, еще не делает его отцом.
M'envoyer un chèque tous les mois ne fait pas de lui un père.
За месяц, пока бушует Инфекция, я видел одно и то же : люди убивают друг друга.
Voilà ce que j'ai vu en un mois de contagion : des gens qui s'entretuent.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
Il y a peu de temps, elle a embauché ce Russe pour réparer les tuyaux.
- За последний месяц? За ним постоянно кто-то смотрел.
Il y avait presque toujours quelqu'un qui veillait sur lui.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Fidèle à sa parole... chaque mois, Amos me donnait un nouvel indice... sur la femme de mes rêves.
то месяц назад 33
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
месяцы 107
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19