Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Только не это опять

Только не это опять перевод на французский

47 параллельный перевод
Нет, только не это опять!
Allez, mec. Ne recommence pas.
Только не это опять!
Non, ça recommence!
О, только не это опять.
Non, ça suffit.
- "и она умерла." - "О нет, только не это опять..."
- " alors, il mourrut... - Non, pas encore.
Только не это опять.
C " est pas vrai.
Только не это опять.
Ça recommence.
Я не могу позволить тебе уйти. Только не это опять.
Je ne peux pas te laisser t'en aller, pas encore.
Время от времени с тех пор как я вернулся из Лос-Анджелеса. Пожалуйста, только не это опять.
Par intervalle depuis mon retour de Los Angeles.
- Прошу, только не это опять.
- Ne refais pas ça, s'il te plaît.
- О, нет, только не это опять.
- C'est reparti.
Что ты имел в виду, говоря "Только не это опять"?
Comment ça : "C'est reparti"?
- О, только не это опять.
- Oh, pas encore ça.
Только не это опять.
Pas encore.
Нет, только не это опять.
Pas encore.
- Только не это опять.
- Pas encore. - Quoi?
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Je ne voudrais pas me remettre ça en tête.
Однажды в понедельник я шел к мясной лавке где меня ждали отборные куски но мой желудок взбунтовался, "Приятель только не это, опять!"
Jusqu'à ce qu'un lundi, j'aille chez le boucher. La viande était emballée et m'attendait mais mon estomac s'est retourné et a crié : "Plus de ça."
- Только не опять это пустозвонство!
- C'est quoi ces sornettes?
Я только собрал это корыто. Я не позволю, чтобы его опять разбили.
Je ne vais pas laisser démolir mon coucou!
Опять, только не это.
Pas encore.
Только не это. Опять "Туалетный утенок".
Pas le Canard WC encore.
Мойка опять засорилась, Уолли! - Только не это!
Le lavabo est encore bouché.
- Только не начинай опять это дерьмо.
- Ne recommence plus avec cette merde.
- Только опять вот это не начинай о моем...
- Commence pas avec mon...
- О, только не это, опять.
- Pas encore.
Ответ, опять же, кроется в понятии супер-эго, применяемом в психоанализе. Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех.
Dans son sommeil, il est persécuté, et rêve que tous les chats qui furent ses victimes, qu'il a molestés, le traînent au tribunal, où un vrai procès politique stalinien se déroule à son encontre.
Только не говори, что это опять была "Шарада".
Encore "Charade"?
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
Arrêtez de vous battre! J'en ai marre de vous voir vous battre.
О, нет, только не это, опять!
Oh, pas maintenant!
Только не это. Опять?
Mère, pas encore.
Опять! Только не это!
Non, pas encore!
Оу, только не это опять.
Pas encore...
Только не это, опять.
- Pas encore.
Ты не только опять стал шпионом, но и принес это все в наш дом.
Tu recommences à espionner et tu ramènes ça chez nous?
Но только не уходи опять, потому, что это сводит меня...
Si c'est le cas, j'aimerais qu'on en parle.
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
La même merde recommence sans arrêt, et une semaine après, tout repart à zéro pour recommencer.
Только не это опять.
Pas ça encore.
Это не тоже самое только для тебя немогу поверить, что я опять позволила себе забыть какой ты эгоист
Il y a une différence. Seulement pour toi. J'en reviens pas d'avoir oublié à quel point tu es égoiste.
Опять! Только не это!
Encore...
Опять, только не это. Спокойной ночи.
Oh non pas encore, bonne nuit
Если только они не в обмороке, тогда я могу это сделать, если опять же у них нет отказа от реанимации.
À moins qu'elles soient inconscientes et souhaitent être réanimées.
Опять же, я не говорю, что то, что он делал, - это круто... Но вынуждать его разобраться с этим, прежде чем он будет готов... всё только усложнит.
À nouveau, je ne dis pas que ce qu'il a fait était cool... mais le forcer à assumer avant qu'il qu'il soit prêt... ne va faire qu'empirer les choses.
только ты и я... а не опять ввязываться во всё это дерьмо.
juste toi et moi... pas être entrainés dans toute cette merde à nouveau.
Только не это опять.
Je ne veux pas que ça se reproduise.
Знаю, я говорю как мама, но не могу рисковать безопасностью этой семьи только потому что боюсь опять тебя потерять.
Et ton prisonnier alien et il est parti.. Et je sais que je ressemble à maman
- Нет. Только не это, опять.
- Vous n'allez pas vous y mettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]