Точное время перевод на французский
161 параллельный перевод
Точное время 11 : 00.
L'horloge indique exactement 23 h.
Точное время 22 : 00.
Il est exactement 22 heures, 10 heures.
Как вы запомнили точное время?
Vous avez pointé, pour le savoir?
Передаем точное время.
* - Allô, allô! Vous allez entendre l'heure exacte.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Si tu m'indiques l'instant précis où tu t'es endormie puis levée, le nombre de fois où tu t'es réveillée et combien de temps, je te dirai exactement...
Точное время 3 : 10 с четвертью.
Au signal, il sera 3 h 10 et 15 s.
Вы помните точное время звонка?
Quelle heure était-il?
Можете назвать точное время?
De quand à quand?
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только...
Fixez un rendez-vous précis disant que vous désirez seulement...
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
Il faut clarifier les choses et conclure un rendez-vous précis.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Figurez-vous que je sais à quelle heure vous partez ce soir, ainsi que la latitude et la longitude de votre destination.
Точное время - 10 : 19.
Il est exactement 10 h 19.
Точное время - один час дня.
Il est très exactement 13 h.
Точное время неизвестно.
La police peut se tromper.
Тебе говорят точное время.
L'heure exacte, ils te donnent.
Это точное время, когда ты перенесся.
Voilà l'instant où tu es parti.
И почему точное время?
Et pourquoi l'heure exacte?
Даже остановившиеся часы показывают точное время два раза в сутки.
Même une horloge cassée donne l'heure exacte deux fois par jour.
Они показывают точное время, да?
Elles sont à l'heure!
Так как им было известно точное время и место, где ты разбился, то ты стал кандидатом на переброску.
Il faudra que tu vois ça. Comme ils savent où et comment tu es mort... tu es idéal pour une récupération.
Если бы мы знали точное время и координаты, ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
Si nous savions la dernière position donnée par le Devonshire... pourriez-vous calculer exactement où il a coulé?
Просто я знал, что иногда, когда ты пишешь... то не всегда знаешь точное время.
Je sais que parfois, quand t'écris... tu sais pas toujours l'heure qu'il est.
Они всегда показывают точное время.
Bien sur. Elle a toujours été à l'heure.
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
mais...
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Quoi qu'il arrive, on ne se permet jamais le péché de perdre le sens du temps!
Точное время два раза в сутки.
Elle est juste deux fois par jour.
Точное время - 5 : 59 утра и... 30 секунд.
Restent 25 jours. Il est exactement 5 h 59 et 30 secondes.
Точное время - 5 : 59 утра и... 40 секунд.
Il est exactement 5 h 59 et 40 secondes.
Точное время - 5 : 59 утра и... 50 секунд.
Il est exactement 5 h 59 et 50 secondes.
Точное время - 6 часов ровно.
Il est exactement 6 h 00
Точное время - 6 часов и 10 секунд.
Il est exactement 6 h 00 et 10 secondes.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное время.
Restent 22 jours. Elle ne va jamais se coucher avant l'aube... et se lève avant 6h pour écouter l'heure au téléphone.
Кто-нибудь знает точное время?
Quelqu'un a l'heure juste?
Чтобы знать точное время.
Pour savoir combien de temps ça a duré.
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Compte tenu de la distance depuis la Terre et la vitesse, j'ai essayé de calculer l'heure à laquelle il faut fermer la porte pour que le Maclarium s'arrête avant la planète et arrive pile dans leur soleil.
Точное время : 7 часов 23 минуты.
Il est 7h23..
У меня часы сломаны, как мне узнать точное время?
Ma montre est cassée, comment je vais savoir l'heure?
Эшби должен был сообщить нам точное время перевода денег.
Ashby allait nous appeler au moment exact du transfert.
По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки.
Elle sera à la bonne heure deux fois par jour.
Точное время.
C'était la bonne heure.
- Точное время я не знаю.
- J'ignore l'heure exacte.
я рассчитала соотношения появление каметы в 2005 и 1139 годах... и смогла рассчитать точное время нашего возвращения обратно.
J'ai calculé la moyenne entre 2005 et 1139 et j'ai trouvé le jour d'arrivée de la comète en l'an 1572.
Смотри, я откладываю стейки для Спуни, он делает из них трюфеля и отдаёт Мануэлю из "Палио", который сообщает мне точное время, когда грибники нагрянут к нам из Аляски.
Tu vois, j'ai refourgué les steaks à Spoonie qui les a transformés en truffes et les a filées à Manuel au Palio, qui me refile le tuyau du moment précis où les cueilleurs de champignons rappliquent d'Alaska
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Les hommes de son unité disaient que lorsque le Général Vidal est mort, il a écrasé sa montre contre un rocher... pour que son fils sache l'heure exacte de sa mort.
- Точное время.
- L'heure précise.
- Точное время, когда я исцелился.
- L'heure à laquelle j'ai été guérit.
Полковник. Я пытаюсь вычислить точное время, оставшееся до основного извержения.
Colonel, j'essaye de calculer précisément le temps qui reste avant l'éruption principale.
Точное время сообщу позже.
Câblerai horaire exact ultérieurement.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
Les étoiles donnent l'heure locale... la différence indiquant l'éloignement vers l'est ou l'ouest.
Я дал тебе точное время, когда мне можно звонить.
Je t'avais donné une heure précise à laquelle m'appeler.
Время появления слишком точное, чтобы быть случайным.
Étant donné la situation internationale, le timing n'est pas un hasard.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время уходить 42
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время уходить 42