Ты видела перевод на французский
6,727 параллельный перевод
Слушай, мне очень жаль, что ты расстроена, и что ты видела...
Ecoute, je-je suis désolée que tu sois en colère et que tu ais vu...
А потом, когда ты видела ее в ту ночь, ну, она в конечном итоге была зарезана.
Je gère. Salut.
- Ты видела нас?
- Tu nous as vues?
Ты видела зомби, пожиравшего живую крысу?
Tu as vu le zombie manger un rat vivant.
Ты видела Эллиота?
Vous avez rencontré Elliot.
Ты видела его прошлым вечером.
Tu l'as vu hier soir.
Ты видела Майли Сайрус в эти выходные?
As-tu vu Miley Cyrus ce weekend?
И это не пустые слова – если бы ты видела себя в этой маске...
Je dis pas ça à cause de ta gueule, hein.
Ты видела своего мужа?
Avez-vous vu votre mari?
Ты видела экзит-поллы.
- Tu as vu les sondages.
Что ты видела?
Qu'avez-vous vu?
Ты видела, кем она стала.
Tu as vu ce qu'elle est maintenant.
Что ты видела, когда пришла сюда?
Qu'as-tu vu quand tu étais là?
Кого ты видела?
Qui avez-vous vu?
Ты видела одну из книг в моём доме.
Vous avez vu un de ces livres dans ma maison.
Если бы ты видела мониторы в тот день.
Tu aurais dû voir les moniteurs du labo ce jour-là.
Те монстры, которые ты видела в ее воспоминаниях.
Vous savez les monstres que vous avez vu dans ses souvenirs?
То, что ты видела раньше...
A propos de ce que tu as vu...
Где ты видела Гэб?
Où as-tu vu Gab?
Ты видела это?
Tu as vu ça?
Боже, ты видела миссис Эверли?
Oh, mon Dieu, tu as vu Mme. Everly?
Ты даже не видела и половины того, что я могу!
T'as pas même vu la moitié de mes capacités!
Ты это видела?
Tu as vu ça?
Ты разве не видела фильм?
Tu n'as pas vu le film?
Погоди, ты-ты-ты серьезно видела призрака?
Tu as vraiment vu un fantôme?
Эй, Зейдей, ты не видела мою...
Zayday, as-tu vu mon...
Я видела, как она упала с лестницы! После того, как она упала, ты проверила пульс?
Il n'y arien de mieux à regarder qu'un bon vieux Doorbuster américain.
- Ты когда-нибудь видела его раньше?
- Tu le connais? - Non!
Могу поклясться, что видела, как ты шнырял возле "Кайфа".
Car j'aurais juré t'avoir vu fouiner devant La Défonce.
Разве ты не видела интервью?
Vous n'avez pas vu l'interview?
Я видела, как ты бесцельно бродил, и подумала, что один из зомби сбежал.
Je t'ai vu errer sans but, et j'ai cru qu'un de nos zombies s'était échappé.
Да всё ты уже видела раньше.
Rien que tu n'aies déjà vu.
Ты сама видела.
- Mouais. - Vous l'avez vu par vous même.
Ты ее не видела? ! Нет, не видела, дорогой.
Non, mon chéri.
- Если бы ты видел то, что видела я, тебе бы тоже хотелось защитить его, ясно?
- Si tu avais vu ce que j'ai vu, tu voudrais le protéger, aussi, d'accord?
Видела, что ты разговаривала там с коричневой рубашкой.
Je t'ai vue discuter avec le t-shirt marron.
- Ты не видела мой айпад?
- Est-ce que tu as vu mon Ipad?
Когда ты последний раз видела дело с групповым преследованием?
De quand date la dernière affaire de harcèlement en groupe?
Ты не видела мой пистолет, который хранился в моем кабинете?
Avez-vous vu le pistolet que je garde dans mon bureau?
С тех пор я его и не видела, пока ты тут не объявился.
Je ne l'ai pas revu jusqu'à ce que vous vous pointiez.
Ты не видела фото?
Tu n'as pas vu une photo?
- Иззи, ты не видела Финна?
- Izzy, tu as vu Finn?
Ты... я вроде видела, как ты уходил со своей винтовкой.
Je t'ai pas vu partir avec?
Видишь ли, в этом случае она бы видела их лица в новостях и знала, что ты где-то там убиваешь из-за нее.
Vous voyez, là, elle aura à voir leurs visages aux infos Sachant que vous êtes là dehors les tuant à cause d'elle.
Ты никогда не видела его таким, Эбби.
Comme tu ne l'avais jamais vu avant, Abby.
Я видела, как ты сегодня уставилась на минуту в свою чашку с кофе.
Je vous ai vu aujourd'hui plongée dans votre mug de café pendant une bonne minute.
Я не хочу, чтобы он спрашивал меня где ты или где ты был прошлым вечером, или когда я последний раз тебя видела.
Je ne veux pas qu'il me demande où tu étais ou quand je t'ai vu.
Соседка сообщила, что видела, как ты высаживал мальчика возле его дома за день до того, как он и его мать исчезли.
Un voisin a dit t'avoir vu déposer le gamin près de chez lui la veille de leur disparition.
Ты хоть раз видела свою бабушку?
As-tu rencontré ta grand-mère?
Жаль, что ты не видела, что мы подняли сегодня со дна реки.
Tu aurais dû voir ce qu'on a sorti de la rivière.
Ты видела её?
Tu l'as vue?
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела кого 17
ты видела это 108
ты видела их 17
видела 684
ты видела её 22
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела кого 17
ты видела это 108
ты видела их 17
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
ты видел ее 49
ты видел её 44
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видел меня 30
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
ты видел ее 49
ты видел её 44
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видел меня 30
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видел 1272
ты видишь меня 64
ты виноват 60
ты видел это 242
ты видел когда 32
ты видишь его 80
ты видел то 16
ты видел их 26
ты видишь это 177
ты видел 1272
ты видишь меня 64
ты виноват 60
ты видел это 242
ты видел когда 32
ты видишь его 80
ты видел то 16
ты видел их 26