Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты видела меня

Ты видела меня перевод на французский

336 параллельный перевод
Ты видела меня. Ты приходила в мой дом. Ты видела, что я болела.
Il croit que je prenais du bon temps, ce saligaud.
Я не хочу, чтобы ты видела меня таким.
Je ne voulais pas que tu me voies comme ça.
Ты видела меня на похоронах.
Tu m'as vu à l'enterrement.
Если позвонит Сэм Сазерленд, не говори, что ты видела меня.
Si Sam Sutherland appelle, ne lui parle de rien.
Было такое. Так что ты видела меня в тот день.
Alors tu m'as vu, ce jour-là?
И где это ты видела меня?
Quand?
Я ненавижу, что ты видела меня таким.
Je déteste que tu m'aies vu comme ça.
Ты видела? ! Меня даже ворона не боится.
Je ne fais méme pas peur aux corbeaux.
Я следила за тобой. Ты меня не видела, но я видела тебя.
Je t'observais sans que tu puisses me voir.
Ты никогда меня прежде не видела, поняла?
Tu ne m'as jamais vu avant, okay?
Ты еще не видела меня до диеты.
Tu aurais dû me voir avant mon régime.
Но ты же видела меня. Я просто назвал имя "Джо" группе парней.
J'ai appelé "Joe".
Я видела, ты подбросил тухлую рыбу... из своей корзинки, не делай из меня дуру!
- Je vous ai vu, vous avez sorti votre poisson.. .. de votre panier, non mais des fois!
Думаешь, ты меня видела на картинках?
Vous pensez m'avoir vu au cinéma?
Я себя похоронила на 15 лет в этой дыре, чтобы такая мерзавка как ты меня провела? Да? Я этих денег в глаза не видела!
je te dis que je l'ai pas vu ton argent!
Ты когда-нибудь видела меня по телевизору?
Vous m'avez déjà vu à la télé?
А я каким хреном должен знать? Ты когда-нибудь видела меня в салоне красоты?
Comment je saurais?
Если бы ты видела, ты бы меня спросила.
Si vous l'aviez lu, vous m'auriez posé des questions!
- Томбо! Ты меня видела сегодня?
C'est moi, "Libellule".
У меня от них мурашки. Ты видела клоуна на площадке мисс Питерс.
Vous devriez voir le clown dans le jardin de Mme Peter.
- Где ты меня видела?
Où c'est que tu m'as vu?
Видела бы ты меня, когда я приоденусь.
Tu devrais me voir bien habillée.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
J'ai la bizarre impression de l'avoir déjà vue.
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
L'astronaute revenant de l'espace ira dire à une fille : "Alors, tu m'as vu là-haut?"
Нет. Я оглядывалась, как ты учил меня, и я никого не видела.
J'ai fait comme vous m'avez appris, mais je n'ai vu personne.
Ты меня не видела.
Tu m'as pas vu.
И ты удивил меня,.. ... потому что я никогда не видела тебя жестоким.
J'étais vachement étonnée, je t'avais jamais vu aussi cruel.
Послушай, ты видела меня с Энджелом, и он вампир, но хороший.
Angel?
Марси, видела бы ты меня сегодня в джакузи.
Marcy, tu aurais dû me voir dans le bain à remous.
Не хочу, чтобы ты меня видела изнутри...
Si vous m'examiniez et...
- Видела бы ты меня вчера!
Tu aurais dû me voir hier.
- Ты сегодня видела меня в заезде?
Tu m'as vu courir? Non.
Ты не видела меня настоящего.
Tu n'as pas vu le vrai moi.
Если бы я не видела, как ты дерешься с Ли Му Баем... я бы до сих пор не знала, что ты от меня скрыла.
Si je ne t'avais pas vue te battre avec Li Mu Bai, j'ignorerais encore tout cela.
- Меня интересуют НЛО. Ты видела НЛО?
- C'est plutôt les OVNI qui m'intéressent.
- Ты когда-нибудь видела меня на вечеринке?
- Tu te conduiras bien?
Видела бы ты на меня без одежды, я похож на...
Tu verrais, déshabillé, j'ai l'air...
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Mais je voulais simplement l'aider et ça m'est retombé dessus.
Ты бы видела, как он схватил меня за шею.
Tu aurais du voir la prise qu'il avait sur ma gorge.
- Да-да. Ты уже видела меня в нём.
- Si, tu m'as vue la porter!
Ты меня видела?
Vous m'avez vu?
Так ты меня там видела?
Tu m'as vu là-bas?
Не надо повышать на меня голос Я видела твою улыбку видишь, всё время ты надо всем потешаешься
Inutile d'élever la voix. Je le vois, ton sourire qui se fiche du monde.
Я лишь хотел, чтобы меня видела ты.
Je voulais juste que tu me remarques.
Я видела как ты на меня смотрел.
Je vois tes regards.
Ты меня не видела.
Tu ne m'as pas vu.
Кима, ты бы видела как эта сучка на меня смотрела.
T'aurais dû voir comment il me regardait, Kima.
Ты не видела меня в работе! Я...
Si tu me voyais au travail...
Почему ты спрашиваешь меня про Дага? Я рассказываю тебе про девушку, которую я видела на мосту.
Pourquoi me parles-tu sur Doug, je te parle de la fille que j'ai vue au pont.
- А ты меня видела в корсете и поясе?
Tu m'imagines sur scène dans cet état?
Я так по тебе скучала. - Ты что, не видела меня по телевизору?
- Tu m'as pas vue à la télé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]