Ты делаешь так перевод на французский
1,147 параллельный перевод
Знаешь, что я думаю? Ты злой старик, которого настолько тошнит от своей жизни, что ты делаешь так, чтобы всех вокруг тошнило как и тебя!
Tu es vieux, amer et malheureux, alors tu rends tout le monde malheureux!
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
"Maintenant que tu es l'une d'entre nous" "Tu peux chanter avec nous" "On est si fiers de toi"
Что ты имела в виду? Если ты себя ставишь так, как ты это делаешь, то ты пытаешься привлечь внимание.
Si tu t'arranges de cette façon-là, c'est pour attirer les regards.
Бэйб, так что же ты здесь делаешь?
Pourquoi rester ici?
Так, что ты делаешь здесь?
Que fais-tu ici?
Ну, так что ты делаешь на каникулах?
Tu fais quoi pour les vacances?
... у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
ou quoi que ce soit, ça a toujours été pertinent, ça a été... c'est important pour moi d'entendre vos idées, vous comprenez?
Зачем ты ее привел, если так делаешь? Почему ты так поступаешь?
Tu peux pas faire ça, Marcus!
Лай, дорогая... ( по-китайски ) Ты так много делаешь зла, как же ты можешь спать?
Lai, ma chérie
Я знаю, что это значит. Я знаю, что это значит, когда ты так делаешь.
Quand tu fais ça, je sais ce que ça veut dire.
Джерри, ну, зачем ты так делаешь.
Jerry, calmos.
О, Джесс когда ты так делаешь... у меня по ногам пробегает щекотка.
Jess, quand tu fais ça... toute ma jambe frissonne et frétille.
вы, мальчишки, так поздно выходите... что ты здесь делаешь?
Vous vous couchez tard, les garçons. Que fais-tu ici?
Ты можешь удовлетворить любую женщину, когда так делаешь...
Tu peux faire jouir n'importe quelle fille...
- Что это ты делаешь? - Учительница говорит так делать перед едой A!
La maîtresse le fait avant de manger.
Вот ты всегда так делаешь
Tu coupes toujours les autres!
Так зачем же ты всё это делаешь
Tu as bonne mémoire, mon vieux!
Так почему ты это делаешь?
Alors pourquoi?
Так что ты делаешь, платишь ей зарплату?
Tu lui verses un salaire?
Ладно, хорошо, я ошибся. Так расскажи мне об этом фильме, который ты делаешь.
Parle-moi de ce film que tu tournes.
Ты своим клиентам тоже так делаешь?
Tu fais ça souvent, pour tes clients?
Боже, я ненавижу, когда ты так делаешь!
Tant mieux! Je déteste ça.
- Ненавижу, когда ты так делаешь.
- J'ai horreur que tu fasses ça.
- Ты каждый год так делаешь!
Tu fais le coup tous les ans. - J'ai pas de vase.
Так ты делаешь это для каких-то рисунков в пещере?
Alors tu fais tout ça pour quelques peintures rupestres?
Так, значит, ты это делаешь нарочно?
Tu le fais exprès?
А так, как ты делаешь... если кто-то фотографирует, он снимет всю сделку.
Comme tu le fais, un mec qui prend des clichés a tout le deal.
Всё так замечательно шло, и сейчас ты делаешь это!
Tout allait à merveille... et tu oses me faire ça!
Что ты тут делаешь так поздно?
Qu'est-ce que vous faites dehors si tard?
Что ты делаешь со мной, если "совсем не так"? А ты, что ты делаешь со мной?
Et toi, qu'est-ce que tu fous avec moi?
- Что ты здесь делаешь так поздно?
Très cher, qu'est - ce que tu fais ici?
Почему ты так делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Что ты делаешь тут так поздно?
Que faites-vous ici si tard?
Ты часто так делаешь?
Tu fais ça souvent?
Что с тобой не так... Что ты делаешь с этим...
Qu'est-ce qui ne va... que fais-tu avec cette... hé!
Джордж, запомни ощущение от того, что ты делаешь фильм о том, что ты любишь. Запомни эту уверенность, когда снимаешь так, как видишь, когда только ты решаешь, как оно будет. Все это...
George, souviens-toi de ce que c'est de faire un film sur quelque chose que tu aimes, d'avoir l'assurance de le faire selon ta manière, de contrôler ta vision, de le faire comme tu le sens.
- Так что ты тут делаешь?
Alors qu'est-ce que tu fais là?
Ты знаешь, я слышал, что ты делаешь самую большую пиццу в мире для дня рождения Лоралай, это так?
Il paraît que tu as fait la plus grande pizza du monde - pour l'anniversaire de ta mère?
Так, а ты что делаешь здесь?
Que fais-tu ici?
Да! Так, а что ты делаешь?
Tu fais quoi?
- Я поступил так, как должен был поступить дядя... потому, что я переживал, глядя на то, что ты делаешь со своей жизнью.
- Tu vois, j'ai agi comme un oncle. Parce que je prends soin de ta p tite personne.
И, может, то, что ты делаешь, не так уж красиво выглядит это значения не имеет.
Et peut-être que ce que vous faites pour l'aider n'est pas très beau. Mais vous savez quoi? Ça n'est pas grave.
Ты хочешь ласки когда так делаешь?
Quand tu fais ça, c'est que t'as besoin d'affection?
Зачем ты так делаешь?
Pourquoi tu fais comme ça?
Ты все делаешь так, чтобы опозорить нас.
Comme si tu cherchais uniquement à nous fâcher.
Такого убийства не было долгие годы. И самое первое, что ты делаешь, так это привлекаешь к нему постороннего человека.
Ce genre de meurtre, c'est super rare et tu nous colles quelqu'un sur le dos.
Элвуд, что ты делаешь? Так дождь же пошел!
Elwood, qu'est-ce que tu fous?
Обожаю, когда ты так делаешь. Господи, словно родителей за этим застали.
Bon sang, c'est comme tomber sur ses parents.
Что ты делаешь? Нехорошо так...
C'est pas des manières!
Так ты делаешь со своей подружкой?
Ça te rappelle ta copine?
Так что ты делаешь?
Tu fais quoi, là?
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь то 103
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь то 103
ты делаешь большую ошибку 33
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь что 30
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь что 30
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164