Ты слышала меня перевод на французский
235 параллельный перевод
- Ты слышала меня.
- Tu m'as entendu!
Ты слышала меня, девчонка!
T'as entendu?
Ты слышала меня, молодая леди.
Tu m'as entendue.
Ты слышала меня.
T'as entendu.
Ты слышала меня?
Tu m'as entendu?
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
Alors, l'autre jour, quand tu m'as entendu dire quelque chose... sur certaines personnes qui pendent du plafond... - je citais un de mes amis.
Ты меня слышала.
Nous ne rentrons pas. Tu m'as entendu.
- Ты меня слышала?
Tu m'as entendu?
Конечно, слышала. Ты будешь отвозить меня и привозить обратно.
- Tu veux m'abriter, m'emprisonner.
Ты меня слышала?
Tu as entendu?
Ты слышала меня?
Je te laisse une semaine pour te faire à l'idée.
Ты меня слышала, Скаут?
Tu m'as entendue, Scout?
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
J'ai appris que vous étiez ici, mais vous êtes si important que vous réservez votre temps aux ministres.
Ты слышала, что я сказал? Ты обычная! У меня уже достаточно кристаллов, чтобы покупать королев оптом!
Vous n'avez aucun charme alors que je pourrais m'offrir une reine!
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
Chéri, je t'ai entendu m'appeler par télépathie- - mon sixième sens- - et, bien sûr, je me suis empressée de venir.
Ты меня слышала?
Tu ne m'as pas entendue?
Меня арестовали на углу улицы Уэрфанос, ты знаешь, где книжный. Я слышала, как сзади они выходят из машины.
J'avais relevé la boîte aux lettres du coin de Huerfanos
Я слышала, ты хотел меня видеть.
J'ai entendu dire que tu voulais me voir.
Я слышала ты ненавидишь меня!
Il paraît... que tu me hais!
Ты меня слышала.
- Vous m'avez compris.
Я слышала об эвакуации. Ты – все, что у меня есть...
- J'ai entendu parler de l'évacuation.
После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Je t'imaginais un peu plus comme... moi.
Хон-Ён, посмотри на меня. Я проделал сюда такой путь, и ты не будешь говорить со мной? Ты слышала, что твоя мама разрешила мне побить тебя?
Je suis venu jusqu'ici et tu ne veux pas me parler?
Я слышала, как ты меня назвал.
J'ai entendu votre réflexion
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bien... Maintenant que j'ai toute ton attention... je sais que tu as déjà entendu ça.
Он назвал меня 40-летней! Ты слышала его!
- Il m'a traitée de quadra!
- Ты что, не слышала меня?
Georges! Tu m'as pas entendu?
Ты меня слышала.
Arrête!
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка. У меня нет собственной жизни.
Je suis la domestique parfaite, je n'ai pas de vie
Слышала ты часто приезжал в Bupyung, но меня ты не посещал?
J'ai su que tu venais souvent à Bupyung, mais tu n'es jamais venu me rendre visite?
Ты слышала что меня послали к врачу то, что я украла ногу?
J'ai dû voir un psy quand j'ai volé le pied.
Ты меня слышала!
Tu m'as entendu.
Ты слышала, он назвал меня "мэм"?
T'as vu ça? Il vient de me dire madame.
Ты меня слышала!
Tu m'as entendue.
Ты меня слышала : я не приду.
Je ne viendrai pas.
Ты меня хорошо слышала?
Tu m'entends?
Ты меня слышала?
Tu m'entends?
Ты же слышала, как у меня получается.
Tu as entendu mes slogans.
Я слышала, что ты сказал Сэту держаться подальше от меня.
Je sais que tu as dit à Seth d'arrêter de me voir.
Неужели ты не слышала, как меня на годовщину свадьбы высаживали с вертолета?
Tu n'as pas entendu l'hélico me déposer, pour notre anniversaire?
А ты меня не слышала?
N'avez-vous pas m'entendre appeler?
- Ты меня слышала.
- Tu m'as très bien entendue.
- Ты меня слышала.
- Vous avez entendu.
Но ты от меня ничего не слышала.
Mais je ne t'ai rien dit.
Ты меня не слышала?
T'as pas entendu?
Ты меня слышала?
Tu m'as entendue?
Ты меня не слышала?
Vous ne m'avez pas entendu?
Ты меня слышала.
Tu m'as compris.
- Мне с розой. Ты меня слышала.
- C'est pour moi, t'as entendu.
Ты меня слышала - я сам справлюсь.
Tu m'as entendu? Je me débrouillerai seul.
У меня есть время, и я слышала, что ты упоминал их имена по телефону, и затем я нашла вот эту брошюру.
J'ai le temps, et je t'ai entendu mentionner leur nom au téléphone, et puis j'ai trouvé cette brochure.
ты слышала 763
ты слышала это 115
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
ты слышала это 115
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86