Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты сможешь помочь

Ты сможешь помочь перевод на французский

304 параллельный перевод
Тогда ты сможешь помочь мне с домашними заданиями.
Vous pouvez m'aider avec un peu de travail.
Возможно, ты сможешь помочь мне.
Voyons si tu arrives à m'en délivrer.
Думаешь, ты сможешь помочь нам выбраться отсюда?
Tu peux nous aider à sortir?
Я всегда думал, что ты сможешь помочь себе с помощью того миллиона. Hо теперь я знаю.
Je m'étais dit que tu avais pris ce million de dollars.
Надеялась, что ты сможешь помочь Лэдди и мне.
Pour que tu nous aides, Laddie et moi.
Скоро ты сможешь помочь мне в более важных реставрациях.
Vous pourrez bientôt m'aider pour des restaurations plus importantes.
Ты сможешь помочь мне?
- Est-ce que tu peux m'aider?
- Может, ты сможешь помочь мне.
Je cherche un ami,
Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Ça serait bien que tu l'aides.
Ты сможешь помочь мне?
Tupeuxm'aider?
Может ты сможешь помочь нам. Конечно.
- Je ferai de mon mieux, Artie.
И если ты сможешь помочь нам понять что тебе пришлось перенести, мы сможем двигаться вперёд.
Si tu nous aides à comprendre ce que tu traverses, on pourra avancer.
- Да. Ганн и я надеялись что ты сможешь помочь нам с Ниазианскими пророчествами. Нам нужен кто-то, кто сможет сделать математические расчеты.
Gunn et moi espérions que tu pourrais nous aider avec la prophétie de Nyazian.Il faut quelqu'un de calé en math.
Я надеялся, что ты сможешь помочь мне связаться с одним из твоих друзей врачей.
J'aurais besoin de contacter un de vos amis médecins.
Ёто не значит, что ты сможешь помочь друзь € м. " ы знаешь правила.
Ça ne veut pas dire que tu pourras aider tes amis. Tu connais les règles.
Ты не сможешь провернуть это дело, чем я могу тебе еще помочь?
Qu'y puis-je si vous ne pouvez gérer votre affaire?
- Ты сказал, что, возможно, сможешь мне помочь.
Vous avez dit vouloir m'aider.
- Нет, Дорис. Ты не сможешь ей помочь ещё большей ложью.
Non, tu ne la protègeras pas cette fois.
Ты не сможешь мне помочь, Пола.
- Tu ne peux pas m'aider. - Tu refuses mon aide.
Я думал, ты сможешь мне помочь.
Je pensais que t'allais pouvoir m'aider.
Возможно, ты сможешь чем-то помочь.
Et vous allez peut-être pouvoir nous aider.
Поначалу я думал что ты сможешь нам помочь, но все бесполезно.
J'ai cru au début que tu pourrais m'aider, mais c'est sans espoir.
Именно сейчас она в руинах аббатства. Ты не сможешь помочь.
En ce moment elle est dans les ruines de l'abbaye, vous ne serez pas en mesure de la sauver.
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
Si tu pars maintenant, tu le pourras, mais tu détruiras aussi tout ce pour quoi ils ont lutté.
Ты сможешь мне помочь?
Vous m'aidez?
Ты уверен, что сможешь мне помочь?
Tu es sûr de pouvoir m'aider?
Я подумал, что ты сможешь вытащить ее. Помочь ей.
Je pensais que tu pourrais l'aider à s'en sortir.
Ты ничем не сможешь мне помочь.
- Vous ne pouvez rien faire pour moi.
Послушай, Джейк, может, ты сможешь мне помочь.
Ecoute-moi, Jake, peut-être que tu peux m'aider.
Надеюсь, ты сможешь мне в этом помочь.
Je comptais un peu sur toi pour ça.
Думаешь, ты сможешь мне помочь с материалом?
Tu pourrais m'aider à écrire mes textes?
Ты сможешь выиграть, чтобы помочь моим родителям прожить?
Tu nous rapporteras de quoi faire vivre mes parents?
Ты не сможешь мне помочь.
Vous ne pouvez pas m'aider.
Я к тебе подошла, так как думала, что ты мне сможешь помочь.
Je ne me suis pas jetée sur toi. Je faisais semblant d'être douce et innocente, alors tu m'aurais donnée une chance.
Но сначала, может быть, ты сможешь помочь мне? - Как?
- Et elle est partie?
Но с небольшим терпением и небольшой помощью,.. ... ты мне сможешь помочь.
Mais avec de la patience et de l'aide, vous allez me profiler pile-poil.
Знаешь, может ты сможешь мне помочь!
Vous pouvez peut-être m'aider.
Что бы там ни было, сейчас ты ничем не сможешь помочь.
Quoi qu'il arrive, ta présence ne changera pas grand-chose.
Если ты не сможешь помочь этим расам прийти к соглашению, может начаться война.
Tenez-moi au courant.
Только ты сможешь нам в этом помочь!
Tu es le seul à pouvoir nous aider!
Эй... может, ты сможешь мне помочь, раз ты так долго пробыл в горах.
Hé... Peut-être que tu peux m'aider... comme tu connais un peu la montagne.
Я Генри. Может быть, ты сможешь мне помочь.
Je cherche Lucy Whitmore.
- Только ты сможешь мне помочь!
Ça ne m'intéresse pas.
Я думал, ты сможешь мне помочь
J'ai pensé à vous.
Привет, чувак, я надеялась, что ты сможешь... помочь мне.
Et mon pote, j'espérais que tu pourrais m'aider.
- Ты не сможешь им помочь.
- On ne peut rien pour eux!
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Je ne veux pas être mêlé à tes plans. Tu ne pourras pas me trouver si ça tourne mal et si, comme d'habitude, je dois te sortir de là. Par chance, tu ne sauras pas où je suis.
Ты думаешь, что сможешь помочь ей?
Tu penses pouvoir l'aider?
Я просто пытаюсь понять, почему ты так чертовски уверена, что ты сможешь заставить эту женщину помочь тебе.
Je veux seulement savoir pourquoi tu es si certaine que cette femme va vouloir collaborer.
Я просто подумал, ты ничего не помнишь и ничем не сможешь помочь.
Je me suis qu'avec ton amnésie, tu ne pouvais rien y faire.
- Хотел спросить, ты сможешь мне кое в чём помочь?
- Tu serais libre pour m'aider avec un projet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]