Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты сможешь сделать это

Ты сможешь сделать это перевод на французский

413 параллельный перевод
Ты сможешь сделать это утром.
Tu peux le faire le matin.
Я думаю, ты сможешь сделать это без меня.
Je pense que vous pouvez le faire sans moi.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si vous y parvenez, vous aurez un pourcentage sur toutes les affaires ferengies négociées dans le quadrant Gamma.
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Allez Forrest, tu peux y arriver.
Я думала ты сможешь сделать это для меня пока я еще здесь.
Tu pourrais faire une chose pour moi pendant que je suis encore là.
Ты сможешь сделать это, Шуя!
Tu vas y arriver, Shuya!
Ты сможешь сделать это для меня?
Peux-tu faire ça pour moi?
Ну, так ты сможешь сделать это?
Tu peux le faire? - Steven!
Ты сможешь сделать это!
Tu peux le faire!
Всё, что ты сможешь сделать, это оштрафовать его и дать ему 30 суток.
Collez-lui une amende... mais il faut que vous le relâchiez.
Спорим, ты не сможешь это сделать!
Je parie que tu n'y arrives pas.
Ты сможешь это сделать, Мел?
- Mais vous ferez votre possible?
Ты сможешь это сделать?
Pouvez-vous le faire?
Если ты настоящий Санта Клаус, ты сможешь это сделать.
Si vous êtes le père Noël, vous pouvez le faire.
Ты сможешь это сделать?
Le pourriez-vous?
Ты сможешь это сделать?
En êtes-vous capable?
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
Vous ne pouvez pas remédier à la situation.
Никогда. И ты никогда не сможешь это сделать
Je ne t'y laisserai jamais et tu ne pourrais jamais.
Ты порешь фигню, ты не сможешь сделать это.
C'est pas possible.
Каждый день ты говоришь, что продашь свой материал, но ты не сможешь это сделать без Хилтона.
Tu ne peux pas le vendre sans Hilton.
Ты не сможешь сделать это один, ты знаешь?
Tu ne peux pas le faire tout seul.
- Давай, ты сможешь это сделать.
- Allez, tu peux le faire.
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quand tu pourras, on sera pareils.
Если ты сможешь это сделать, мы вышвырнем Шварцев и заберем весь игровой бизнес Гарлема под себя.
Eh bien, si tu arrives à faire ça... on coule les Schwartz et on leur reprend les clandés à Harlem.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Mais... si t'as que ça à te mettre sous la dent, t'iras pas bien loin.
А ты правда сможешь это сделать? Доплыть до того плота?
On va y aller à la nage?
Ты сможешь это сделать.
Je sais que tu le peux.
Ты уверена, что ты сможешь это сделать?
Tu t'en sortiras?
Ты сможешь это сделать.
- Comment, Bertie, comment?
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести? Ты сможешь это сделать? "
Si on laissait le corps sur le trottoir, tu arriverais à en tracer le contour? "
Хорошо. Когда ты сможешь это сделать, настанет время тебе уйти.
Quand vous pourrez prendre ce caillou de ma main... il sera temps pour vous de partir.
Папа, ты сможешь это сделать!
- Papa, tu peux le faire.
Ты не сможешь сделать это в одиночку. Ты слышишь?
Tu n'y arriveras pas tout seul, tu entends?
Другие не посмеют, но ты, ты сможешь это сделать... потому что ты - оригинал.
C'est pas les autres qui oseraient, mais toi, tu le peux... parce que tu es l'original.
Ты можешь сделать это, Мэлвин! Ты сможешь! Езжай к ней.
Vous pouvez le faire, Melvin.
Мой милый мальчик, ты сможешь это сделать?
mon petit chéri, tu ferais ça...
Ты сможешь это сделать?
Peux-tu le faire?
Я думал, ты сможешь это сделать.
Je pensais que tu y arriverais.
Никто тебя не спрашивает, сможешь ли ты с этим жить. Чёрта с два! Я не позволю тебе это сделать... потому что тогда я вернусь в свою страну, не оказавшись добровольцем.
Je vais pas te laisser faire ça et rentrer dans mon pays sans m'être proposé.
- Ты сможешь это сделать?
- Tu peux faire ça? - Bien sûr.
Крамер, ты ни за что не сможешь это сделать.
Tu n'y arriveras jamais.
Сможешь ли ты когда-нибудь это сделать?
Tu crois que tu le pourras?
В общем я думаю, ты сможешь это сделать. У тебя должно получиться.
Tu sais, tu pourrais le faire.
Ты сможешь это сделать, Шуя!
Tu vas y arriver, Shuya!
Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
mais cela prendra du temps.
Я тебе не говорил что ты сможешь это сделать?
Tu vois, t'y es arrivé.
Парень, ты сможешь это сделать?
Tu en es capable?
Ты сможешь это сделать.
Tu peux le faire.
- Но ты сможешь это сделать?
Tu vas y arriver?
Но всё равно, ты же не сможешь это сделать одна.
Non, mais... quand même, je veux dire, tu ne t'en tireras pas toute seule.
Ты сможешь это сделать. Так же как и все остальное.
Tu vas y arriver, comme le reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]