Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты струсил

Ты струсил перевод на французский

87 параллельный перевод
Послушай меня или я подумаю, что ты струсил.
Ecoutez-moi ou je vais penser que vous vous dégonflez.
Ты струсил, ты спрятался в кабинке, поэтому спасатель заметил нас, и нам пришлось удирать. Неправда!
T'as eu peur, tu t'es caché dans une cabine... comme ça le gardien nous a vu et on a dû s'enfuir.
- Ты струсил.
- Tu as perdu le courage.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Je crois que t'as un peu la frousse.
Ты струсил?
Vous avez peur?
" ли ты струсил?
Ou t'as peut-être pas les tripes?
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Crois-tu vraiment que j'aurais laissé passer cette chance juste parce tu as eu peur?
А ты струсил или нет?
Tu vas te battre ou pas?
- Ты струсил! Не ври, что ничего не слышал! Выходи, ничего страшного!
Parce que je n'entends plus rien!
А ты струсил.
Tu as eu peur.
Не могу поверить, что ты струсил. Я не струсил.
- Tu t'es dégonflé.
И в тот момент, когда нужно отдать швартовы, ты струсил!
Mais dès que tu as fait l'effort de resserrer le lien, tu as eu les jetons.
- Ты струсил! - Ты струсил!
T'as eu les boules!
Нет, это ты струсил, ублюдок!
- Non, toi t'as eu les boules!
А вот я думаю, что ты струсил.
Parce que je crois que tu t'es dégonflé.
Этой закусочной теперь тоже нет. Ты струсил.
De plus, le royaume des tartes derrière, fit faillite.
... из-за того, что ты струсил и не защитил меня.
Tout ça parce que tu avais peur de dire quelque chose.
У тебя был шанс, и ты струсил.
Tu aurais pu t'enfuir mais tu ne l'as pas fait.
Ты струсил или никому не хотел причинить боль?
Tu as eu peur ou tu ne voulais blesser personne?
Ты струсил.
- Tu as flippé.
И из-за этого ты струсил, как маленькая сучка.
Alors tu t'es dégonflé comme un puceau.
Ты струсил.
Lâche!
Он сказал, что ты струсил
Il dit que tu commences à douter.
Потому что ты струсил.
- Car t'as lesfoies!
Я так старался, чтобы предоставить тебе шанс. А ты струсил.
Je me suis cassé le cul pour que tu puisses baiser, et tu t'es défilé.
Ты струсил?
Tu as les foies?
У тебя был шанс меня прикончить, но ты струсил.
T'aurais pu me finir, mais tu t'es dégonflé.
Я думаю, ты струсил.
Je sais que tu l'aimes bien.
В чём дело, цыплёнок, ты струсил?
Poule mouillée!
Херня. Ты струсил.
- C'est des conneries, tu as fui.
А ты струсил, словно... – 263 прыжка.
Poule mouillée. C'était un bobo. - 263 sauts.
Потому что если ты струсил, мне придется договориться с... Ты получил это?
Car si tu te défiles, tu auras affaire à moi, ok?
- Нет, нет. - Ты просто струсил.
Tu as peur, c'est tout.
- Ты струсил?
Tu as peur?
Ты сделал это или струсил?
Tu l'as fait, ou tu as eu peur?
Ты струсил.
- Peur.
Ты тоже что ли струсил?
Alors tu te dégonfles aussi?
Ты что, струсил?
- Tu préfères t'affronter à moi?
Да ты струсил, чувак.
Tu te dégonfles, mec.
- Струсил, вот почему ты уехал.
C'est par peur que tu es parti.
Ты что, струсил?
T'es une mauviette?
- Не полезу я. - Ты что, струсил, Марвин? Тебе страшно?
Pourquoi, t'as peur?
Ты смотри, Бананка-то струсил!
Bec de banane a les chocottes.
Ты что, струсил?
Tu as perdu ton sang-froid?
Ты что, сейчас опять струсил?
- Arrête, putain! - Tu fais le pédé, toi aussi! Tu viens?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
T'as pris peur le lendemain et j'ai découvert ton vrai visage :
- Ты что, струсил?
- Quoi, t'es une poule mouillée?
- Ты ведь не струсил?
- Oh, tu ne te dégonfles pas au moins?
- Ты просто струсил.
T'es une poule mouillée.
А чтобы ты не струсил и не передумал...
Et pour t'encourager...
Да. Ты струсил, да?
Tu as eu peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]