Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты стыдишься меня

Ты стыдишься меня перевод на французский

58 параллельный перевод
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек. Ты стыдишься меня и стыдишься наших детей.
Tu veux prouver à tout le monde que t'es un grand homme, parce que t'as honte de moi et de nos gosses.
Но то, что ты стыдишься меня перед этими...
Mais que tu aies honte de moi devant ce type...
Я знаю, что ты стыдишься меня, но это не значит... Это просто смешно.
Je sais que tu as honte de moi, mais ça ne veut pas dire...
Это так, ты стыдишься меня.
- Ne sois pas ridicule. - C'est vrai, tu as honte de moi.
- Это потому, что ты стыдишься меня.
- C'est parce que tu as honte de moi.
- Ты стыдишься меня?
- T'as honte de moi?
Ты стыдишься меня!
Je te gêne!
Я понял. Ты стыдишься меня.
Je vois, t'as honte de moi.
Ты стыдишься меня?
As-tu honte de moi?
- Ты стыдишься меня? - Нет.
Vous avez honte de ma compagnie?
Ты стыдишься меня.
Ça te gêne, qu'on nous voie ensemble.
Или... ты стыдишься меня?
Ou alors... ça te gêne, qu'on nous voie ensemble?
Ты стыдишься меня, что-ли?
Tu as honte de moi?
Дэнни, ты стыдишься меня?
Danny, as-tu honte de moi?
Что, потому что ты стыдишься меня?
Parce que tu as honte de moi?
Ты стыдишься меня?
Tu as honte de moi?
Ты стыдишься меня, отец?
Avez-vous honte de moi, mon père?
Не говори только что ты стыдишься меня.
Ne me dis pas que tu as honte de moi!
Ты стыдишься меня, Джинни?
Je te fais honte, Ginnie?
Просто я боюсь, что ты стыдишься меня или типа того.
Mais j'ai l'impression que tu as honte de moi.
- Ты стыдишься меня. - Перестань. Не надо.
- Je sais que je te decois.
Ты стыдишься меня?
T'as honte de moi?
У меня на задворках мелькает мысль, что ты стыдишься появляться со мной в обществе.
Je suis bien pour les coulisses, mais vous avez honte de moi en public.
Ты что стыдишься меня или как?
Mais je te fais honte ou quoi?
Папа, ты стыдишься меня?
Papa, as-tu honte de moi?
А ты стыдишься меня? Ты рассказал обо мне отцу?
As-tu honte de moi?
И я знаю, что ты меня стыдишься.
Et je sais que tu as honte de moi.
Ты что, стыдишься меня?
Tu as honte de moi?
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Je suis juste venue te dire que si tu es embarrassé... ou que tu as honte de sortir avec moi... nous ne sommes pas forcés de nous revoir.
Ты меня стыдишься?
Je te fais honte?
Ты не меня стыдишься.
Ce n'est pas de moi que tu as honte.
- Ты меня стыдишься?
- As-tu honte de moi? - Quoi?
Ты меня стыдишься, а я вырастила тебя!
Moi qui t'ai élevé! Toi?
Ты меня стыдишься.
Tu as honte de moi.
Как ты можешь быть моей женой, если стыдишься меня?
Comment être ma femme si tu as honte d'être vue avec moi?
Ты не целуешь меня перед другими людьми, потому что ты стыдишься себя такого, какой ты есть.
Tu m'embrasses pas en public. T'as honte de toi.
Ты меня стыдишься?
Tu as honte de moi?
Ты меня стыдишься!
Tu as honte de moi!
А что? Ты теперь меня стыдишься, да?
- Quoi, t'as honte de moi maintenant, c'est ça?
Ты должно быть стыдишься меня.
Tu dois avoir si honte de moi.
О, Боже... Ты меня стыдишься?
T'as honte de moi?
Ты меня стыдишься?
Est-ce que tu as honte de moi?
- Меня ты стыдишься?
- T'as peur qu'elle me voie?
Ты знаешь, что мне нравится в тебе, отец. ты в курсе моей репутации и все же, ты меня не стыдишься против меня.
Vous savez, ce que j'aime chez vous, mon Père, c'est que vous connaissez ma réputation et pourtant vous vous dressez contre moi.
Ты меня стыдишься?
Quoi? Je te fais honte?
- Ты же стыдишься меня.
Tu as honte de moi
Ты меня стыдишься?
Honte de moi?
Ты... стыдишься меня?
Tu as honte de moi?
Нет, и ты меня прячешь, будто стыдишься меня.
Et tu te cachais de moi comme si tu avais honte de moi.
Если ты меня стыдишься...
J'en ai marre de cacher notre amour.
Ты меня стыдишься?
As-tu honte de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]