Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты тоже можешь

Ты тоже можешь перевод на французский

393 параллельный перевод
И ты тоже можешь получить кое-что из него
Et tu en auras ta part toi aussi. "
- Ты тоже можешь идти, если хочешь.
- Vous pouvez partir aussi.
Да и, кто знает, ты тоже можешь передумать!
vous pourriez changer d'avis!
Ты тоже можешь это делать.
Oui, tu peux le faire.
Ты тоже можешь им понравиться.
- Ils t'aimeraient aussi.
Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Maintenant, à toi de me faire une faveur.
Только я сделаю это эффектно. И ты тоже можешь, если захочешь.
Je vais parfaire mon style, feriez bien d'en faire autant.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Tu sors aussi. Laisse blanche s'habiller.
Ты тоже можешь мне кое-что показать.
Vous pourriez m'en remontrer, vous aussi.
Думай о себе - ты тоже можешь оказаться в грязи.
Pense plutôt à vous.
- И ее ты тоже можешь взять на сохранение.
- Vous pouvez la garder aussi.
Ты тоже можешь выпить.
Toi aussi, tu te... griseras.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Tu peux entendre toi aussi, tout comme moi. Il suffit d'écouter.
Ты тоже можешь.
- Et alors? Tu peux venir avec nous.
Ты тоже можешь умереть. Мне-то без разницы.
Tu peux crever aussi, ça m'est égal.
- Ты тоже можешь прогуливать.
- Tu peux sécher.
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
Et tout ce que je souhaite c'est que vous mouriez, aussi!
Ты тоже можешь остаться! У меня есть средство от гниения!
J'ai l'antidote contre le pourrissement!
Ты тоже можешь прийти, если хочешь.
Tu peux venir aussi si tu veux.
Ладно, Нерис, я Малибок. И эти корнеплоды действительно нужно готовить три часа так что ты тоже можешь присесть и расслабиться, дитя.
Ces racines mettront bien 3h à cuire, alors détendez-vous.
Ты тоже можешь загадать.
Tu devrais en faire un toi aussi.
И ты, ты тоже можешь идти к чёрту.
Et toi aussi, tu peux aller au diable.
Ты тоже можешь быть одним из таких парней.
Tu pourrais en être un.
Ты тоже можешь захватить мою книгу из своей квартиры.
Tu peux m'apporter mon livre qui est chez toi?
Я имею в виду, ты тоже можешь перейти с нами.
C'est que, vous pouvez venir avec nous, vous aussi.
Ты тоже можешь.
Tu t'habitueras.
- Сколько раз ты можешь повторять одно и тоже?
Combien de fois vas-tu le répéter?
Но у меня тоже есть работа. Тебе нельзя быть там, куда я езжу, ты не можешь быть частью того, что я делаю.
Mais j'ai aussi un travail à faire... et tu ne peux pas venir avec moi.
- Я думаю, если ты можешь потерпеть, то и мы тоже.
Eh bien, nous attendrons.
Если ты хочешь, то можешь поехать тоже.
Vous pouvez venir aussi, si vous le désirez.
Но ты не можешь взять и уйти - я тоже тебя люблю.
Ne pars pas! Moi aussi, je t'aime!
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
J'ai eu 23 ans aussi. Que de fois je me suis bagarré!
Ты можешь поехать тоже, Ингери.
Tu peux venir à l'église, Ingeri.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Et, de ce fait, tu es bien qualifié pour me donner... ce que j'ai été incapable d'obtenir jusqu'ici : Une description physique de Spartacus.
И ты можешь унести эту штуку тоже.
Et vous, faites enlever ça. Je ne suis pas un détenu.
Никто не может. Ты тоже не можешь.
Personne ne peut vaincre le desert.
Если ты не чувствуешь боль... ты ничего другого тоже не можешь чувствовать.
Qui ne ressent pas la douleur ne ressent rien.
Ты так тоже можешь, Аксель
Toi aussi tu peux le faire, Axel. Vraiment.
Если ты помышляешь о мести, ты можешь тоже закончить в могиле.
Si vous continuez à vouloir vous venger, vous pourriez finir par vous tuer vous-même.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
On peut prier ici aussi.
Ключ под ковриком у задней двери. Ты можешь тоже его там оставлять.
La clé est sous le paillasson, laisse-la bien là.
Ты можешь слышать и их тоже?
Vous les entendez aussi?
У меня столько заложников, сколько ты себе представить не можешь. И оружейный склад здесь тоже нехилый.
J'ai une centaine d'otages, un stock de bombes.
Ты можешь тоже.
Toi aussi ‎, je pourrais te rétamer ‎.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
Comme vous êtes nouveau dans notre petite équipe, sachez que le corps du major sort aussi de chez Megatech.
Ты не можешь предвидеть всех обстоятельств, и я тоже.
Il faut... se préparer à toutes les éventualités, et c'est ce que j'ai fait.
Но после этого, уже ни о чём другом думать не можешь. И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Alors, c'est un peu comme si tu... tu sais...
Виллоу, ты тоже что-нибудь можешь.
tu sais faire des trucs :
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
- Je savais que vous me seriez loyal. Et je vous garantis que je vous serai loyal en retour.
Конечно, ты можешь быть сердит на отца. Я иногда тоже.
Il peut t'arriver d'en vouloir à ton père, ça m'arrive également de temps en temps.
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват?
Tu m'as fait aller à 150 Km / h dans la poussière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]