Ты это видела перевод на французский
658 параллельный перевод
Нана, ты это видела?
Nana, tu vois ce que je vois?
Ты бывала там раньше. Ты это видела.
- Tu y es allée, tu l'as vu
- А ты это видела?
Avez-vous vu cela?
Ты это видела, Сьюзан? Да.
Oui, mais ils semblent si vivants.
Ты это видела, сучка!
Tu as des visions, petite garce!
Нет, я хочу, чтоб ты это видела.
Non, vous devez voir ça.
Ты это видела?
Tu as vu?
– Ты это видела? – Ужасно.
- Tu as vu comme elle est...
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
Maintenant, tu veux juste qu'elle ne les voie pas.
Ты видела это в метро.
Vous l'avez vu dans le métro.
- Думаю, ты видела это, не так ли?
- Juste comme ça, hein?
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
Et la nuit, avec la lune et les étoiles sur cette montagne.
Ты видела это?
Vous avez vu?
А это правда, что ты видела призраков? Да... а что?
C'est bien vrai, l'histoire des revenants qu'a vus grand-mère?
Ты бывала там. Ты все это видела.
Tu es allée là déjà Tu l'as vu
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Ce n'est pas simplement comme il y a 1 00 ans ou un an ou six mois ou la dernière fois que tu es venue
Ты никогда не видела, как это делают петух с курицей?
Vous ne l'avez jamais vu?
Ты видела это?
- Tu les as vus?
Откуда ты узнала? - Это было не трудно понять. Я видела, как вы держались за руки под столом.
Vous vous teniez la main sous la table!
Я тебя видела. Я видела, что это ты.
J'ai vu ce que t'as fait.
Ведь ты даже не видела что это.
Tu ne sais même pas ce que c'est.
В последний раз ты видела его в этой комнате?
La dernière fois que tu l'as vu, c'était dans cette chambre?
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
J'ai vu comment vous avez essayé d'asperger cet endroit de poudres... et de ces eaux de Cologne françaises.
Ты это видела?
Tu as vu ça?
Если бы ты это правда видела, стоило бы рассказать не мне, а полиции.
Si tu crois qu'il y a eu meurtre, va voir la police.
Это единственное, что ты могла подумать. Ведь ты же уже видела её мертвой.
C'était la seule explication logique, si cette femme était morte.
Ты ведь видела, это само началось. Как-то так, само...
Tu as bien vu que ça s'est fait tout seul.
Но ты видела что Джилл написала обо мне в этой книге.
Mais bon, tu as lu ce que Jill a écrit sur moi dans son livre.
Ты видела это?
T'as vu ça?
Роза, Роза. Видела бы ты его глаза! Это глаза убийцы!
Oh, Rose, si t'avais vu l'air qu'il avait dans les yeux.
Я себя похоронила на 15 лет в этой дыре, чтобы такая мерзавка как ты меня провела? Да? Я этих денег в глаза не видела!
je te dis que je l'ai pas vu ton argent!
- Мама, ты видела это письмо?
Maman, Tu as vu la lettre?
Значит ты видела это?
Vous l'avez vu, alors?
Лесли, кого ты видела? Это мог быть Уайт или Лопес?
Leslie, ce que vous avez vu, cela pourrait-il être White ou Lopez?
- Ты видела это?
- T'as vu ça?
Я видела, как ты на неё смотрел. - Это неприлично.
J'ai vu comment tu la regardais.
Ты видела луну этой ночью? - Какую луну?
Je n'ai pas dormi...
Ты видела это?
Tu méprises toujours les boys band?
Ты это случайно не видела?
- Avez-vous lu ça?
Это был ты, папа. Ты их всех убил. Я видела фотографии.
- C'était toi papa, tu les as tous tués, j'ai vu les photos.
Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,.. .. чтобы я не видела твоей чёрной задницы..
Si tu penses que c'est ce qu'on va faire, tu peux partir et Je te reverrai pas pendant une semaine.
Никогда не видела, чтобы ты это носил.
Tu portes ce genre de choses?
Ты уже видела это?
Tu as vu ça?
Заплати, а я тебе за это сделаю такое, что ты в Чехии еще не видела.
Une Tchèque. Paye et je peux te faire une chose qu'en Bohème tu n'as jamais connue.
Ты видела это. Разве ты этого не видела?
Tu l'as vu, n'est-ce pas?
Мама, думаю, настало время, поговорить об этой загадочной свадьбе с человеком, которого ты никогда не видела.
Maman... Je crois qu'il est temps de parler de ton mystérieux mariage avec un étranger.
Ты когда-нибудь видела это?
Vous avez vu ça?
Это после того, как я видела очерченный след тела моего брата на полу, ты хочешь чтобы я забыла?
Après avoir vu le marquage du corps de mon petit frère au sol, tu voudrais que je puisse oublier?
Ты видела тех двух, которые пытались это сделать.
Tu as vu ce qu'il a fait aux deux derniers?
Это то, что ты видела в его сознании?
C'est ce que vous avez lu dans son esprit?
Ты телепат. Ты видела это в моей голове.
Vous contrôlez les esprits.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79