Ты это серьёзно перевод на французский
785 параллельный перевод
- Ты это серьёзно?
Tu le penses?
Ты это серьёзно?
Tu es sérieux?
- Ты это серьёзно говорил?
- Tu étais sérieux? - A propos de quoi?
Ты это серьёзно?
Vous y croyez!
Ты это серьёзно?
Tu plaisantes pas.
- Ты это серьёзно?
- Tu es sérieux?
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
Dans le train, quand tu lui as dit que je n'étais rien pour toi et qu'il pouvait me tuer, tu le pensais vraiment?
Ты достаточно взрослый, чтобы понимать как это серьезно.
Tu es assez grand pour comprendre.
Ты это серьёзно?
C'est vrai?
Ты? Вы серьезно думаете, что это я?
Vous m'en croyez capable?
- Ты это серьезно?
- Tu es sérieux?
Ты это серьезно?
Vraiment sérieux?
Это более серьезно, чем ты думал.
Tu vois, c'est plus grave que tu ne croyais.
- Джерри, ты это серьезно?
- Tu n'es pas sérieux.
- Ты это серьезно? - Да.
- Tu n'es pas sérieux?
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
C'est très grave de se faire renvoyer de son école.
Мара, пожалуйста, ты все испортишь, это же серьезно.
Ne ris pas. L'amour est une chose sacrée, la plus belle du monde.
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Il faut voir à quel point c'est grave.
Ты это серьезно?
- Tu es sincère?
Ты упускаешь некоторые вещи и это серьезно.
Il y a des choses qui t'échappent. Et c'est grave.
Ты это серьезно?
- Tu n'es pas sérieuse. - Oh, oui, Stéphane.
Ты это серьезно?
Tu veux rire?
Ты это серьезно?
Es-tu sérieuse?
Ты это серьезно? Ты сможешь?
- Tu peux conduire ça?
Я имею в виду, ты это серьезно?
Es-tu vraiment sérieuse?
Ты это серьезно?
Vous n'êtes pas sérieux.
Ты спятил, Сэндмен. Если ты настроил против себя Оуэна Мэддена, это серьезно.
Y a qu'une façon de te venger de Best.
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
- Tu es sérieux? .
- Ты это серьезно?
- Tu es sérieuse?
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Il faut savoir que ta seule présence était déjà une faute grave.
Ты что, серьёзно думаешь, что это бойскаутское дерьмо сработает?
Tu crois vraiment que ton bricolage de scout va marcher?
Для чего ты читал мне это? Знаешь, ты выглядишь нездоровым и слишком серьезно воспринимаешь историю.
- Tu sais, tu as été bien malade, et tu prends cette histoire un peu trop à cœur.
- Ты серьёзно думаешь, что это поможет?
Tu t'attendais à ce que ça marche?
Это ты серьезно, Джейн?
Tu le penses vraiment?
Я рад, что ты воспринимаешь это так серьезно, Барри. Но ты либо научишься останавливаться, либо убьешь себя.
C'est bien de te prendre au sérieux... mais tu dois savoir quand t'arrêter ou ça va te tuer.
Ты понимаешь, насколько серьёзно это дело?
Tu mesures la gravité de la situation, j'espère.
- Ты это серьезно?
Tu es sérieuse? Oui.
- Нет, ты это сказала серьезно!
Tu étais sincère.
- Ты это не серьезно.
- Tu ne le feras pas.
– Ты сказала что это серьезно.
Tu as dit que ça pouvait être dangereux.
Ты Это серьезно? О чем ты говоришь?
- Qu'est-ce que tu racontes?
А чем тогда ты будешь заниматься? Сделай это в американском стиле, открой сеть, вроде Макдональдс. Нет, я серьезно.
Non, je veux dire sérieusement.
Это серьезно Ты можешь убить кого-нибудь
Tu vas blesser quelqu'un.
Ты это серьёзно?
Bonne journée?
- Давай же. - Ты это серьезно?
Viens.
- Серьёзно? Ты это и имеешь в виду?
Tu es sincère?
Тебе не кажется, что ты слишком серьёзно это воспринимаешь?
Tu prends ça trop à c ur. "Trop à c ur?"
- Ты это серьёзно?
Alors, c'est sérieux?
- Ты это серьезно?
- Vous n'êtes pas sérieux?
- Ты это серьезно?
Tu es sérieuse?
Если ты серьезно настроенна стать актрисой на Бродвее, зачем ты тратишь свое время на все это порно?
Si vous voulez vraiment jouer à Broadway, pourquoi perdez-vous votre temps avec ces pornos?
ты это серьезно 228
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74