Ты этого не хочешь перевод на французский
1,047 параллельный перевод
Может ты этого не хочешь.
Peut-être que tu ne veux pas.
Ты не должен ничегоговорить если ты этого не хочешь.
Tu n'as rien? dire si tu n'en as pas envie.
Но ты этого не хочешь.
Mais c'est pas ce que tu veux.
Ты этого не хочешь?
Ça ne t'intéresse pas?
Ты этого не хочешь.
Ne me demande pas ça.
Я полагала, ты этого не хочешь.
Je croyais que tu ne voulais pas.
Я знаю, что ты этого не хочешь.
Je sais que tu veux pas.
Разве ты этого не хочешь?
N'est-ce pas ce que vous voulez?
Я не буду, если ты этого не хочешь.
Je ne te le dirai pas si tu ne me le dis pas.
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mais c'est pas ce que je veux, toi non plus, et l'Angliche encore moins.
Ты же этого не хочешь.
Tu vas pas faire ça.
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Quelque chose que vous saviez, mais vous étiez aveugle pour ne pas voir. Mon Dieu.
Ты не этого хочешь?
C'est pas ça que tu veux?
- Не думаю, что ты этого хочешь.
- Ce n'est pas ce que tu veux.
Ты же этого не хочешь?
Tu ne veux pas ça, n'est-ce pas?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Tu veux devenir un joueur professionnel, mais tu ne vaux rien!
Ты не хочешь этого, но ты такой.
Malgré vous, mais vous l'êtes.
Ты не хочешь этого слышать
Tu ne veux pas le savoir.
- Постой.Ты не хочешь этого.
- Arrête. Tu ne le penses pas.
Да ладно. Ты не хочешь делать всего этого.
Tu ne veux pas t'infliger tout ça.
Ты не хочешь этого делать, шеф.
- Vous n'allez pas faire ça.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
Vous ne pouvez pas comprendre. Quand on tient à un pays qui est menacé et qu'on ne peut rien faire, c'est très frustrant.
ј ты ведь не хочешь этого, правильно?
Maintenant, c'est pas ce que tu veux, n'est-ce pas?
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Pas après ce qu'il m'a fait!
Ты не хочешь делать этого.
Ne fais surtout pas ça.
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
Tu crois qu'en n'agissant pas maintenant, certaines choses n'arriveront pas plus tard.
- Не знал, что ты хочешь этого.
Tu n'as pas dit que tu le voulais
Ты не застрелил этого проклятого фрица. А теперь на мне хочешь отыграться?
On tue pas le schleu mais on me tuerait moi, hein?
Я знаю, ты хочешь, чтобы всего этого не было.
C'est fait, c'est fait.
Эй, Баффи, возможно ты не хочешь этого услышать, но твой побег был невероятно эгоистичной и глупой затеей.
Tu ne veux peut-être pas entendre ça, mais t'enfuir était extrêmement égoïste et idiot.
Ты знаешь, что не хочешь этого.
Tu ne vas pas faire ça.
А тебе что до этого? Ты хочешь внедриться в этот бизнес,... и ты никогда не играл в мои игры?
Vous voulez entrer dans le businesss, et vous n'avez jamais joué à un de mes jeux?
Ну, Нет, если ты сама этого не хочешь.
Pas si tu refuses.
Ты разве не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Не забывай об этом. Ты ведь хочешь этого?
Utilise le regretpour ce que tu veux, comme tu veux.
Ты не думаешь об этом, Билли. Ты ХОЧЕШЬ этого.
C'est une échappée.
Виллоу, я не уверен, что должен объяснять свои действия, но если ты этого хочешь...
Je n'ai pas à me justifier, mais si c'est ce que tu veux.
- Мама, ты же этого не хочешь.
- C'est ça que tu veux?
Я не полезу в эту дурацкую клетку с тобой, если ты этого хочешь.
Je n'irai pas dans cette stupide cage, si c'est ce que tu veux.
Не думаю, что ты сама этого хочешь.
Je t'estime trop pour penser que tu veuilles encore de moi.
Послушай, если все попробуют эту бананово-мясную штуку то потом будут смеяться над ней. Ты этого хочешь?
Quand ils vont manger son boeuf-banane... ils vont se moquer d'elle.
- Ты хочешь сказать, второго, который тоже этого не делал?
Tu veux dire, l'autre qui l'a pas fait non plus?
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
Ты хочешь избежать этого, не думать ни о чем,.. ... поступай так, но будь готова.
Tu veux foncer là-dedans tête baissée comme tu l'entends.
" Я знаю, почему ты не хочешь этого.
Ah oui, je sais.
- Ты хочешь сказать, что я не могу сделать этого.
- Je devrais renoncer.
Но в связи с тем, что случилось, мы не ждем от тебя, что ты хочешь этого.
Mais on peut faire une croix dessus.
- Ты же не хочешь этого знать.
- Je préfère pas te le dire.
Я знаю, что ты действительно хочешь этого но я никогда не была подружкой невесты ни у кого.
Je sais que tu tiens à le faire... mais je n'ai jamais été demoiselle d'honneur.
Извините, но я думал, что доктор здесь я Думай о чем хочешь, доктором от этого ты не станешь
- Désolé, mais c'est moi, le médecin!
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не понимаешь 34
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
ты этого не видишь 25
ты этого не понимаешь 34
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь присесть 45
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь присесть 45