Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Убеди меня

Убеди меня перевод на французский

67 параллельный перевод
Ладно, убеди меня. Я один из этого общества.
Bien, convaincs-moi, je fais partie de la ville.
Убеди меня.
Comment te croire?
Тогда убеди меня.
Alors, prouvez-le-moi.
Убеди меня.
Convaincs-moi.
Убеди меня.
Convaincs-moi, raconte-moi tout en détail.
Своди меня на свидание сегодня вечером и убеди меня.
- Pas du tout. - Invite-moi et convaincs-moi.
Убеди меня, что ты играешь в открытую, ладно?
Montre-moi que tu es réglo.
- И ты ему веришь? - Убеди меня что он лжет.
- Prouve-moi le contraire.
- Убеди меня не делать этого, Ева.
A toi de m'en dissuader, Eve.
Убеди меня, что тебе не понравилось.
Dis que t'as pas aimé.
- Убеди меня, что мы не тратим здесь время.
- Il m'a donné du fil à retordre.
Убеди меня в обратном.
Argumente.
Так убеди меня в этом.
Alors, traite-moi en conséquence.
Теперь, убеди меня, что я хочу апельсин, а не яблоко.
Convaincs-moi que je veux l'orange et pas la pomme.
Просто убеди меня, что ты и впрямь тот, за кого себя выдаешь.
Je veux juste que tu montres que tu es qui tu dis que tu es.
Что? Убеди меня, что в этом нет ничего особенного, так, ерунда.
Persuadez-moi qu'être enfermé n'était rien, c'était du gâteau.
Кливленд, убеди меня в том, что ты не имеешь никакого отношения к тому, что твой лучший друг прикидывается школьником и играет в бейсбол за твою команду.
Dis-moi que tu n'as rien à voir avec ton meilleur ami qui prétend être un joueur de ton équipe.
Первый комплимент на моей памяти, что ты мне сделал. Убеди меня, Дэнни.
C'est le premier compliment que tu m'aies jamais fait.
Убеди меня, что ты не убивал этого человека.
Essaie. Fais-moi croire que tu n'as pas tué ce type.
Убеди меня на совещании.
Convaincs-moi pendant la réunion. Je le ferai.
Убеди меня в этом.
Composez quelque chose.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George, convaincs-moi que c'est la chose à faire.
Так убеди меня!
Alors convainc-moi!
Убеди меня.
Convaincs moi.
Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
Convainc-moi que tu ne fais pas ça car c'est toujours une compétition pour toi et que tu n'es pas arrivée première.
Убеди меня снова.
Convainquez-moi encore.
Убеди меня.
Convainquez-moi.
Значит, убеди меня.
Vends-toi.
Убеди меня не убивать тебя.
J'ai besoin que tu me convainques de ne pas te tuer.
Во-первых, убеди меня.
D'abord, convaincs-moi.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Alors, sois convaincant ou je le fume. Et on fera comme si de rien n'était.
Убеди меня во всём этом.
Me convaincre de tout ça.
Вы сказали : "Убеди меня, что ты любишь Пита".
Vous vouliez être convaincu j'aime Peeta.
Тогда убеди меня.
Convainquez-moi.
Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Convainquez-moi de la trahir à nouveau. Parce que ce serait le cas.
Убеди меня, что ситуация не вышла из под контроля.
Ca me fait penser que vous n'avez pas la situation sous contrôle.
— Так убеди меня.
- Explique-moi.
Убеди меня, что прямо сейчас ты сможешь собраться и держать хвост пистолетом.
Convainc-moi que tu peux garder tes nerfs à partir de maintenant.
Убеди меня.
Fais moi le croire.
Ладно, сравни и сопоставь с оригиналом и убеди меня.
D'accord. compare et confronte les deux. Et convaincs moi.
Смотри в глаза и убеди меня в своей лжи.
Maintenant, regarde moi dans les yeux et fais moi y croire.
Убеди меня.
Porcelaine KOBAYASHI
Убеди меня.
Persuadez-moi.
Убеди меня.
Rassure-moi.
Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
Pourquoi me montrer cela, s'il n'y a plus d'espoir pour moi? Dites-moi que je puis encore changer ces images que vous m'avez montrées, en changeant de vie.
Но убеди ее, а не меня.
Eh bien, convaincs-la!
Убеди-ка меня, что это самооборона!
Et vous dites que c'était de la légitime défense!
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
Et j'ai besoin que tu les convainques Que tu m'as fait croire que j'ai été trahi par un subalterne, et que vous êtes héroïquement retourné chez vous pour terminer votre mission.
Убеди их, что ненавидишь меня.
Convaincs-les que tu me détestes.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Persuade ta famille de m'accepter comme Jarl, et on se débarrassera de la femme qui a usurpé ton oncle.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла.
Persuade ta famille de me supporter comme Jarl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]