Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Увидев нас

Увидев нас перевод на французский

22 параллельный перевод
Ты удивился, увидев нас здесь, Берти?
Vous devez avoir été surpris de nous voir, Bertie.
Но что скажут люди, увидев нас вместе?
Que diront les gens s'ils nous voient ensemble?
- Увидев нас, Страйкер затопит водосброс.
Stryker risque de submerger le déversoir.
Может, увидев нас, сознается?
Peut-être qu'il va tout nous confesser!
Просто интересно, что подумала бы Бет, увидев нас вдвоем, как мы едем, будто на пикник.
- Je me demande ce que Beth penserait si elle nous voyait ensemble, entrain de conduire pour aller faire un pic nic.
Увидев нас, он протрубил бы в рог.
Il nous aurait vus et aurait sonné le cor.
Ты не выглядишь очень удивленным, увидев нас здесь.?
Vous n'avez pas l'air trop surpris de nous voir ici, n'est ce pas?
Они не очень обрадуются, увидев нас здесь.
Ils ne vont pas être contents de nous voir ici.
Возьмите этого подонка, увидев нас, он увеличил скорость.
On attrape un mec, il a accéléré à la seconde où il nous a vus.
Мы же любим друг друга. Увидев нас вместе, она бы поняла.
Si elle nous voyait ensemble, elle comprendrait.
Я бы не сказал, что мы родственные души, но любой нормальный человек, увидев нас, так бы сказал.
Je ne dirais pas qu'on est des âmes sœurs, mais toute personne sensée pourrait le penser.
увидев нас.
En plus, elle n'était pas étonnée de nous voir.
Он вооружён и обучен, и он не обрадуется увидев нас.
Il est armé et entraîné. Il ne sera pas content de nous voir.
Хидеши сильно удивится, увидев нас.
Hideshi sera surpris quand il nous verra.
Я должен был почуять неладное, увидев мечи и доспехи. Вместо этого я дал себя заманить в заброшенную крепость, - где на нас и напали.
J'aurais dû flairer les ennuis, au lieu de les laisser nous piéger et nous attaquer.
И, увидев нас, он начал улыбаться и смеяться.
Environ à mi-chemin entre les tours il nous a vus et s'est mis à sourire et à rire.
Увидев нас, он попытался убежать.
Il a tenté de fuir en nous voyant.
Но, возможно, увидев всех нас, он сам решит это сделать.
Mais maintenant qu'il nous a vus, il pourrait bien décider de le faire.
Но у нас есть свидетель, который говорит, что она испугалась, увидев вас.
Mais nous avons un témoin qui dit qu'elle a eu peur quand elle vous a vu.
И, увидев камни у него на глазах, они постараются разделить нас.
Dès qu'ils verront les pierres sur ses yeux, ils feront tout pour qu'on se déchire.
Не думаю, что они обрадуются, снова увидев там кого-то из нас.
Je ne pense pas qu'ils seront heureux de nous revoir.
Мы боялись, что, увидев этот дом, ты начнешь вымогать у нас деньги.
Nous pensions qu'en voyant la maison, vous nous extorqueriez de l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]