Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже ничего

Уже ничего перевод на французский

1,800 параллельный перевод
- Уже ничего.
En rien. Salut, Dumptruck.
Всего за один день. Уже ничего невозможно узнать здесь.
Ils l'ont rasé en un jour, il est méconnaissable.
Теперь уже ничего не поделать с 20 миллионами погибших 6 октября.
On ne peut plus rien pour les 20 millions de personnes mortes le 6 octobre.
Ты уже ничего не сможешь сделать.
Il n'y a rien d'autre à faire.
Ну ладно. Уже ничего не сделаешь.
- Allez, on ne peut plus rien y faire, maintenant.
Сами понимаете. Здесь всё равно уже ничего не осталось.
Comme vous le voyez, vous ne trouverez rien ici.
От них уже ничего не осталось. Они полностью превратились.
Elles ont été entièrement converties.
... и ей уже ничего не объяснишь, потому что она не понимает главного, что для меня секс с любимой женщиной, то есть с ней, и секс с любой другой - это два принципиально разных занятия.
pour moi faire l'amour avec ma bien-aimé, c'est-à - dire avec elle, et avec n'importe quelle autre - deux choses différentes de principe.
Ей уже ничего не светит с тех пор, как она попыталась убить Кейт.
Elle a perdu son ticket en essayant de tuer Kate.
Не знаю, может, может, нужно посмотреть первые три части, но я уже ничего не понимаю.
Il faut peut-être avoir vu les autres, car je suis un peu paumé, là.
Поверь мне... после сегодняшнего мне уже ничего аппетит не испортит.
Crois-moi, après ce que j'ai vu aujourd'hui, rien me perturbera.
Надо просто сидеть в темноте и страдать, даже когда сделать уже ничего нельзя?
On doit rester assis dans le noir et souffrir, même s'il n'y a rien à faire?
Да ничего. я тебя уже где-то встречал.
On s'est déjà vus, non?
Вам уже не нужно ничего продавать, мы здесь.
Vous pouvez arrêter le boniment. On est là.
Уже неделю ты ничего не ешь.
Tu n'as pas pris un bon repas depuis des semaines.
Уже нет. На листочках не было ничего про вранье...
Je croyais que tu t'installais avec l'autre.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Alors, cette belle chose que l'on vit, ne soit pas inquiet de la perdre, parce que c'est déjà fait.
В интернете уже нет ничего хорошего.
Y a plus rien de bien sur internet.
Ты уже ничего не сможешь сделать.
Il n'y a rien à faire.
Я уже стал параноиком, а мы даже еще ничего не сделали.
On a rien fait, et je suis déjà paranoïaque.
Ничего. Ей уже всё сказали.
Rien, on le lui a déjà dit...
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала. Но убить человека...
La boisson m'aide à me dire que c'était pas si grave, mais tuer un homme...
Если Дюран сделал передачу Жино, тогда почему мы не обнаружили ничего из награбленного в его квартире? Возможно, он уже их сбыл.
Si Duran a passé les bijoux à Geno, pourquoi ne les a-t-on pas retrouvés chez lui?
- Ничего конкретного, но, когда он увидел, что мне неудобно, он быстро отвалил, и мне показалось, что он уже так делал.
- Je ne sais pas, mais quand il m'a vu mal à l'aise, il a vite renoncé, et il m'a semblé habitué. - Il est compétent et c'est un mec bien. - Tu l'as rencontré?
Значит, во всех ресторанах это уже давно есть, и только я один, как дурак, про это ничего не знаю.
ça veut dire qu'il en a dans tous les restaurant seul moi je l'ignore comme un con!
Я ничего не понимаю. Мы уже должны быть там!
Je ne comprends rien, on devrait être là!
Уже ждала, что вернусь в номер, а там ничего нет.
Je craignais que tout soit volé au retour dans ma chambre.
Еще как бы ничего такого, а ему уже кажется, что... это серьезно, что он влюблен, что это очень глубоко...
Dès qu'on lui donne trop de... d'affection, qu'on... qu'on le touche trop...
Ты уже доказал, что для тебя я ничего не значу.
Tu as déjà prouvé que je comptais pas.
О, спасибо. И я уверен, вас уже, возможно, тошнит от Star Trek'овских вопросов, а с Вупи Голберг у вас ничего не было?
Merci. mais vous vous êtes tapé Whoopi Goldberg?
В нынешних колледжах секс втроем уже не значит ничего особенного.
Le mobile est ridicule.
Как я уже говорила - у меня здесь ничего нет.
Je t'ai dit, je n'ai rien ici.
Знаю, ты должна быть с семьёй, но я уже несколько дней ничего от тебя не слышал...
Je sais que tu dois rester en famille, mais... Tu ne donnes pas de nouvelles. - J'ai laissé des messages.
Ничего полезного. Тупик уже близко
Rien d'utile.
Я получил сообщение Нины. Но когда я пришел в парк, было уже поздно. Я ничего не мог сделать.
J'ai reçu le message mais je suis arrivé trop tard, je n'ai rien pu faire.
А я пытаюсь объяснить Ее Сиятельству, что мы с ней вместе уже расписали всё на ужин, и я не могу ничего изменить.
Et j'essaie de dire à Madame que nous avions convenu d'un menu. Je ne peux en changer.
Он признался, и после этого никто уже не мог ничего сделать.
C'était terminé. Après avoir avoué...
Ничего не произошло. Я думал, что она его уже использовала.
- Je pense qu'elle l'aurait utilisé.
Теперь уже поздно. Я ничего не могу сделать!
- Je ne peux rien faire!
Я уже больше месяца ничего о ней не слышал.
Je n'ai aucune nouvelle d'elle depuis plus d'un mois.
Вы уже узнали, как убийца проник в дом, и почему ничего не пропало?
Vous avez trouvé comment on s'est introduit chez elle et pourquoi rien n'a été volé?
Я уже сказал. Я ничего не знаю о...
Je t'ai dit, je ne sais rien sur...
Кэт уже видела то, что видела но сейчас она, по крайней мере, ничего не сможет доказать.
Cat l'a vue, mais elle ne pourra pas le prouver.
Знаете, я уже давненько ничего не делал, но думаю, что заслужил пару затяжек.
Je n'ai rien fait de spécial dernièrement, mais je crois que je mérite un bon cigare. Chouette!
Я уже довольно долгое время ничего не понимаю в твоей жизни.
Tu as eu ta dose.
Уже ничего.
Non.
В смысле, мы не общались уже пять дней, но это ничего не значит, потому что мы не акулы.
Peu importe les cinq jours de silence, on est pas des requins.
Ничего, я уже написала ему.
Non, je lui ai déjà envoyé un mail.
Здесь нет ничего о Кэтрин, чего бы мы уже не знали.
- Du nouveau?
Ничего, это со мной уже случалось.
J'étais là, c'est déjà fait.
Я ни от кого ничего не слышала уже целый день.
Je n'ai pas eu de nouvelles de qui que ce soit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]