Ул перевод на французский
80 параллельный перевод
Через несколько дней вы сможете открыть такой же... в Париже на ул. Нищенок.
Dans quelques jours, vous en ouvrirez un, à Paris, rue de Montyon.
На улице Рупин намного лучше, почему вы обосновались на ул.Руа.
Vous avez des goûts de rupine. C'est un chouette quartier.
- Как проехать на ул. Монсо?
La rue de Monceau, merci?
- Как проехать на ул. Монсо?
La rue de Monceau?
Кража на Форо Панкрацио, ул. Мерулана, 1952 год?
Le fric-frac de Foro Pancrazio en 52.
На кра-ул!
Présentez armes!
Внуки воинов Наваба Берхан-ул-Мулка... готовятся начать игру, а в другом... месте идут приготовления к игре другого рода.
Alors que les descendants des officiers gratifiés de Burhan-ul-Mulk menaient leur combat inoffensif, une autre partie se jouait ailleurs.
Я смеюсь над своим другом, Наваб Бурхан-ул-Мулком, потомком полковника Мир Рошан Али Миана.
Pourquoi riez-vous? Je ris de mon ami - le descendant du brave officier de cavalerie dans l'armée de Burhan-ul-Mulk!
[В студии Польского радио на ул.Мышлевецкей] Надежда есть, если кто-то верит, что Земля - не сон, а живая плоть, и что осязание, слух и зрение не врут.
L'espoir existe, lorsqu'on croit que la Terre n'est pas un songe, mais un corps vivant.
Группа с флагами и трупом убитого уже на ул.Швентояньскей.
Le groupe porÿant le corps se trouve rue Swiçtojañska.
" ак вот. ѕока все не ул € жетс €, держись от мен € подальше.
Jusqu'à ce que tout cela explose, tiens-toi à carreau.
Сегодня дежурит та, что на ул. Банаха.
Celui rue Banach est de garde.
"то там делать?" грать в крикет? √ ул € ть по лесу после обеда? — обирать коллекцию мертвых бабочек?
Tous mes copains quittaient le lycιe, ils traξnaient dans la rue... ou devant les troquets, a boire, a se droguer.
Саманта Т. Малдер ул. Лозы, дом № 2790 Чилмарк. шт. Массачусетс Чилмарк, шт.Массачусетс 22 января 1964г.
NOM : SAMANTHA T. MULDER NEE LE : 22 JANVIER 1964
√ ул € ли, как идиоты, по берегу. Ќу, ты понимаешь.
On s'est baladés sur la plage, on faisait les cons.
Простите меня. Как я могу добраться до ул. Донга Хаеманг 1?
S'il vous plaît, où est Haemang Dong?
Как это и было предсказано нашим великим властелином Ул-таром мы положим свои жизни, чтобы защитить этого особого ребенка.
Comme il est prédit par notre grand prophète Ul-thar, nous vouons nos vies à protéger cet enfant spécial.
ћожно надеть пижамы, есть желатинки и пить ул-эйд.
On pourrait mettre nos pyjamas... manger des bonbons et boire des diabolos!
Дата двумя днями позже Отправка, из Йоханнесбурга в Тель-Авив "Валестонн и Штаркман" НДС ул.Ецира 8 / 42 Рамат-Ган, Израиль.
Daté d'avant-hier, expédié de Johannesburg à Tel-Aviv, adressé à Schtarchman S.A., Ramat Gan, Israël.
По мне, так я бы прогнал всех, кто пишет "ул." "Улица", так "улица".
Si c'était à moi de décider, j'exclurais d'emblée tous ceux qui abrègent le mot rue.
Ты посмотри, что могут сделать 24 часа на ул. Шенкин, ( одно из мест для встреч гомосексуалистов в Тель-Авиве ) ты просто как новенький.
24 heures à Tel-Aviv, ça requinque! Tu n'as pas perdu de temps.
Это названо Дарлинг Ул Странден.
A Darlig Ulv Stranden.
Там был лагерь, а здесь - Израиль, и ул. Бенбеништи самая лучшая.
Ce n'est pas un camp, c'est Israël et notre rue est la plus belle.
Двигаемся от придорожной закусочной к ул. Фронт.
Ici Condor Deux. Nous nous rendons à la rue Front.
По ул. Кастор быстро движется автомобиль.
J'ai vu la voiture filer sur Castor.
Внимание, высокая скорость на ул. Кастор.
Haute vitesse sur Castor. Soyez avertis.
Отслеживает ее Калчо, но она не идет к подругам, а к какому-то кондитеру буйный как боров от шоколада, понимаешь, развратничают они у кондитера, тот живет в одной кооперации на первом этаже на ул. Ополченской,
Il la suit et la surprend avec un pâtissier. En réalité elle cherchait la baguette de son amant... Et elle l'a trouvée.
Перед тем как меня посадили, я жил на углу ул. Нишкой и Брегальницы, в вонючем Ючбунаре.
Avant je vivais dans le quartier de Yuchbunar.
ул. Франклина, 487.
"487 Franklyn Street."
ул. Франклина... 487
- Unités en mouvement 487 Franklyn Street. " 487... Franklyn Street.
Garrity's, пару кварталов отсюда... ул. Медисон.
Oui. Garrity, à deux rues d'ici sur...
Угадайте город в Израиле, в котором нет ул. Жаботинского.
Devinez quel est le seul bled d'Israël sans rue Jabotinski?
2609 ул. Трэвис, квартира 23.
2609, Travis. Appartement 23.
Это отель. "Дрэйк". Пересечение ул. Конституции и 14-й Юго-западной.
L'hôtel "The Drake", au niveau de Constitution et de la 14e.
После чего человек из "Дженерал Артистс", компании, организовавшей наш тур, пригласил нас посетить "Виски Э-Гоу-Гоу" на ул. Сансет Стрип.
"Puis, les organisateurs de la tournée " ont voulu qu'on aille au Whiskey A Go-Go sur Sunset,
Только не забудь купить ей цветы, когда заедешь за ней на "ул. Отвали д. 123".
Assures-toi de lui apporter des fleurs quand tu iras la chercher au "123 de la rue Tire-toi".
Запрашиваю подкрепление на 2212 ул. Карлайл.
Il nous faut des renforts au 2212 Carlyle street.
ул. Трейлрайдерс 555
555 trailriders drive.
Мы там как-то раз обедали после шоппинга на ул. Алезия.
On va y manger un midi. On etait alles faire les boutiques rue d'Alesia.
Ћилипут... ѕутешестви € √ ул... я Ћуиджи'ерриго... купец из √ енуи.
Liliput... Les voyages de Gull... Luigi entre.
Он и дед моего прадеда вместе воевали в армии Наваба Бурхан-ул-Мулка
Nos deux arrière-grands-pères étaient officiers dans l'armée du roi Burhan-ul-Mulk.
- Как бы там ни было, я повел его на ул. Св. Лоренса - Мы заприметили эту роскошную блондинку,
À un moment donné, on aperçoit une super blonde, plus grande que moi... toute habillée de soie rouge.
44 ул.Св.Винсента.
Quarante-six, rue Saint-Vincent.
я хочу поговорить с м-ром Ўл € пой.
Je veux parler à M. Toc.
Ёрик, € очень давно не тревожил м-ра Ўл € пу и...
Je n'ai pas utilisé M. Toc depuis longtemps...
" ащи м-ра Ўл € пу!
Allez chercher M. Toc!
Ёто €, м-р Ўл € па.
C'est moi, M. Toc.
– ад снова теб € видеть Ўл € па.
Content de te voir, Toc.
Ќет, м-р Ўл € па молчи!
M. Toc, ne dis plus rien!
Ўл € па на главу ѕочтамта.
Le chapeau de service.
¬ ы правы. Ўл € па действительно прит € гивает солнце.
Vous avez raison, la casquette attire la lumière.