Холодный душ перевод на французский
61 параллельный перевод
Я часто принимал холодный душ.
J'ai l'habitude des douches froides.
Ты можешь принять холодный душ.
Prenez donc une douche glacée.
Думаю, я всё-таки приму холодный душ.
J'ai décidé de prendre une douche.
Ты их променяла на холодный душ.
Que tu as quittes pour les douches froides.
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Un mot de plus et c'est la douche froide.
Потерпи Или прими холодный душ!
- Essaie d'être patient. - Ou de prendre une douche froide.
Холодный душ.
Une douche froide.
А почему бы тебе не пойти домой и не принять холодный душ.
Rentre prendre une douche froide.
Ты можешь пойти и принять холодный душ.
Va te prendre une bonne douche froide.
Иди прими холодный душ.
Passe-toi la tête sous l'eau glacée.
Я, конечно, принимала холодный душ, но такой! Ну как ты?
J'ai entendu parler de douches froides, mais ceci est ridicule.
- Ничего, что не вылечил бы холодный душ.
- Une douche devrait le guérir. - Une bière, on la boit, John.
- Тебе надо принять холодный душ.
Prends des douches froides.
- Мне грозит холодный душ?
- Chaude ou froide, la douche?
Иногда холодный душ - это то, что надо.
Y a des jours où ce n'est pas plus mal de prendre une douche froide.
А теперь в холодный душ.
Et maintenant une douche froide.
- Холодный душ? - Лайла.... О, что такое, Линдси?
Je ne suis pas la seule qui ressent un manque de compassion.
Думаю, вам лучше принять холодный душ, мистер Хэфф.
Vous feriez bien de prendre une douche froide, M. Haff.
Холодный душ!
Douche... froide!
Холодный душ!
On voudrait disparaître. Je n'en reviens pas qu'ils aient gardé ça.
- Холодный душ! Итак, Майкл повёз племянницу на работу в качестве дочери.
Michael choisit sa nièce pour le jour "amenez votre fille au travail".
"Холодный душ. Очень помогает."
Une douche froide.
Но стоит принять холодный душ как ситуация предстанет несколько в ином свете.
Une bonne douche froide et tu penseras autrement.
Слушай, иди домой и прими холодный душ.
- Rentre chez toi et prends une bonne douche froide.
- Пойду отведу Герт под холодный душ.
Je vais emmener Gert prendre une douche froide.
И если температура все еще слишком высока, всегда есть холодный душ.
Et si la chaleur devient insupportable, il reste toujours une bonne douche froide.
Это стихотворение действительно сильное... Как будто холодный душ
C'est un poème qui réveille comme une douche froide.
Заставляй своего бойфренда иногда принимать холодный душ
Que ton copain prenne une douche froide.
Ты - мой холодный душ.
Tu es une douche froide.
Короче, это был как бы холодный душ...
Bref, pour moi, ça a été une révélation.
Ничего такого, что не смог бы вылечить холодный душ в раздевалке агентов.
Rien qu'une douche froide dans le vestiaire ne pourrait guérir.
Предлагаю тебе пойти домой, принять холодный душ, и всё пройдет.
Je te suggère de rentrer chez toi, de prendre une douche froide, et que tu laisses le moment passer.
Мне не помешает холодный душ после этого.
Même moi, j'ai besoin d'une douce froide après ça.
Возьму фильм напрокат, приму холодный душ.
Je vais louer un film, prendre une douche froide.
Холодный, холодный, холодный душ!
Douche froide, douche froide!
Это или холодный душ.
C'est soit ça ou une douche froide.
Бонд разделся, принял холодный душ, закурил семидесятую сигарету за день...
"Bond se déshabilla et prit une douche froide. " Puis il alluma sa 70ème cigarette de la journée... "
* Холодный душ принимать каждый день *
Take cold showers every day
Может холодный душ заставит тебя очнуться для осознания финансовых реалий, Джессика Дэй.
Peut être qu'une douche froide te rappellera la réalité financière.
Тебе я бы посоветовал черный кофе и холодный душ.
Pour toi, je suggère un café noir et une douche froide.
И что этот случай с сердцем это как холодный душ.
Et peut-être que l'épisode avec son cœur est une sonnette d'alarme.
Прими холодный душ.
Tu as besoin d'une douche froide.
И пока Энди Копланд принимает холодный душ, мы переключимся на Хьюстон.
Et pendant qu'Andy Copeland prend une douche froide, nous retournons à Houston.
Прими холодный душ, Ромео.
Une douche froide fera des merveilles, Roméo.
Неприятности Дэниелу Грэйсону всегда служили опорой помогающей справляться с новыми трудностями управляя машиной в нетрезвом виде, он попал в аварию в которой чуть было не погиб его пассажир это история встряхнула его, как холодный душ он начал работать в компании своего отца и в конечном итоге возглавил ее
"Et Daniel Grayson a toujours dépassé l'adversité pour aller à l'encontre de nouveaux défis. À la suite d'un accident de la route sous l'emprise de l'alcool, dans lequel sa passagère a presque perdu la vie, il y vit un signal d'alarme, une seconde chance, et rejoignit les rangs de la société de son père, gravit les échelons pour finalement la diriger."
Я бы предложила холодный душ.
Je suggère une douche froide.
Поэтому хочу, чтобы ты принял холодный душ.
Voilà pourquoi je veux que tu prennes une douche froide.
Холодный душ?
Des douches froides?
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Les garçons, merci pour tout ce boulot, mais il est temps de rentrer prendre une douche.
Прочти 20 раз Молитву к божьей Матери, почаще бывай на солнце и принимай холодный душ.
En enfer, vous seriez condamnée à perpétuité. Récitez 20 "Je vous salue Marie", prenez le soleil et une douche froide.
Холодный душ закаляет характер.
Non, leurs produits sont pas équitables.
душенька 58
душегуб 18
душераздирающе 22
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
душегуб 18
душераздирающе 22
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20