Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошему или по

Хорошему или по перевод на французский

47 параллельный перевод
Потому что я никогда не скажу вам. Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.
Ou tu le dis gentiment ou on te forcera à le dire.
Ты хочешь это сделать по-хорошему или по-плохому?
Vous voulez qu'on y aille en douceur ou à la dure?
Короче, договоримся по-хорошему или по-плохому?
Ok, mon pote. On fait ça gentiment ou à la barbare.
По хорошему или по-плохому – тебе решать.
La méthode dure ou facile? À vous de choisir.
Как мы будем с тобой дальше - по-хорошему или по-плохому -
Réfléchis à ce que tu veux.
Всё будет по-хорошему или по-плохому.
Ça peut être ton meilleur coup, ou le pire. Ça peut être violent ou facile.
Ну ладно, по-хорошему или по-плохому?
Bien, gentiment ou durement?
Дай мне знать, как только Хамид будет готов, по-хорошему или по-плохому.
Dites-moi dès que Hamid fait un geste, d'une façon ou de l'autre.
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
On peut le faire à la manière forte ou à la manière douce.
Ладно, будем решать по-хорошему или по-плохому?
Ça peut se faire en douceur ou pas.
По-хорошему или по-плохому.
La méthode douce et la dure.
Мы можем это взять по-хорошему или по-плохому.
On peut faire ça gentiment ou brutalement.
Перевожу : хотите по-хорошему или по-плохому?
Il dit que vous pouvez choisir la manière douce ou la manière forte.
— По-хорошему или по-плохому?
- Maintenant? Que ça te plaise ou pas.
По-хорошему или по-плохому?
La méthode douce? Ou on emploie la force?
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Ton choix. Et que feras-tu à mon peuple?
Уходи, по-хорошему или по-плохому.
Pars maintenant, de ton plein gré ou de force.
Это можно сделать по-хорошему или по-плохому.
On peut faire ça de manière douce ou de manière forte.
Ты сядешь в тот самолет, по-хорошему или по-плохому.
Tu iras dans cet avion quand bien même le diable y serait
Говорите по-хорошему - или по-плохому.
Soit vous parlez, soit...
Если вы хотите решить всё по-хорошему, откройте дверь. Или же вы хотите подождать пока я не сломаю эту дверь.
Si tu veux t'en tirer, ouvre la porte ou alors choisis le nombre de secondes qu'il te reste avant que je ne démolisse cette porte.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Vous préférez la méthode douce... ou la méthode dure?
Эй, слышь, сейчас я отпущу вас по-хорошему. Или будем разбираться по-другому.
Bon écoute, je vous laisse dégager gentiment, ou bien ça s'passe autrement.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
Je peux vous arrêter pour avoir usurper l'identité d'agents du gouvernement et vous retenir comme témoins matériels de la disparition de Bill Carlton, ou on peut mettre ça sur le compte d'un mauvais jour, vous montez dans votre voiture,
А вы можете отправиться с нами по-хорошему или же мы можем арестовать вас.
Soit vous venez de votre plein gré, soit on vous arrête, choisissez!
Вы, гориллы, вернёте всё по-хорошему или будет по-плохому?
Je vous conseille de tout rendre gentiment, ou ça va mal finir.
Я Эми Понд, и вам лучше выпустить меня по-хорошему, или Бог мне свидетель, я вам задницу надеру!
Mon nom est Amy Pond, et il vaudrait mieux que vous me sortiez de là ou aidez-moi, sinon je vais vous botter les fesses!
Сначала, нужно попытаться всё сделать по-хорошему. А уже потом, только потом, провоцировать толпу, или что-то ещё.
Tu dois d'abord essayer de bien faire, et seulement ensuite fais un coup d'état, peu importe.
- Пойдешь по-хорошему или нет?
Tu vas nous suivre gentiment, oui ou non?
В КБР должны что-то предпринять по-поводу этих угроз, или я позвоню своему хорошему другу, Генеральному Прокурору. Я не...
Le CBI doit faire quelque chose pour ces menaces, ou sinon j'appellerai mon ami, le procureur...
Исходя из этого, мы можем продолжить или по хорошему, или по плохому. Так как нам поступить?
Donc, à partir de maintenant, cela peut aller dur ou facile, alors vous choisissez quoi?
Я в последний раз спрашиваю по-хорошему. Убери этот чертов пистолет от меня или кто-то пострадает
Pour la dernière fois, baissez vos armes ou quelqu'un va avoir mal.
Мы можем сделать это по хорошему, или твой молодой муж схлопочет пулю.
On peut faire ça facilement, ou ton nouveau mari peut se faire tirer dessus.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
[DAMON] On peut faire ça de la manière douce ou forte, mais peu importe la manière, on ne s'arrêtera pas, avant que ton humanité ne refasse surface.
Слушайте, давайте по-хорошему, или можно по-плохому.
On peut faire ça facilement ou à la dure.
Можем сделать это по-хорошему, или...
- On peut utiliser la manière douce...
Слушай, давай или по-хорошему, или я позову моего брата.
Je peux la jouer tranquille, ou aller chercher mon frangin.
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, мистер Портер.
On peut faire ça de manière facile... Ou par la manière forte, Mr Porter.
Хорошо, можно всё утрясти по-хорошему, или завтра к вам может прийти санинспектор.
Très bien, on peut faire ça facilement, ou demain vous pouvez avoir une visite d'un responsable de la santé publique.
А Оксана не хочет разойтись по-хорошему или прогнуться, как обычно.
Et Oksana ne va pas se laisser faire, ou se pencher comme elle le fait d'habitude.
Можно по-хорошему или...
On peut faire ça tranquillement ou...
Мы может сделать это по-хорошему, или по-плохому.
On peut faire ça à la manière douce ou à la manière forte.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Maintenant, on peut faire ça avec la manière douce ou avec la manière forte.
Ну что, будем по-хорошему... или по-плохому?
Alors, devons-nous le faire par la manière douce... ou par la manière forte?
Хан, мы можем сделать это по-плохому, если ты не дашь мне ключи, я натяну тебе трусы, чтобы они врезались в булки, или ты дашь мне ключи по-хорошему, и я натяну тебе трусы не так резко.
Han, on peut le faire à la manière forte, tu ne me donnes pas tes clés et je remonte ton caleçon dans ta raie, ou à la manière douce, tu me donnes tes clés et je remonte ton caleçon plus gentiment.
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, а на мне сегодня мой лучший костюм.
On peut faire ça à la manière forte, ou gentiment, et je porte mon plus beau costume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]