Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошо провели время

Хорошо провели время перевод на французский

179 параллельный перевод
Хорошо провели время у мисс Мелли?
La soirée de Mme Melly vous a plu?
Заплати тем таксистам. Скажи им, мы хорошо провели время.
Paie ces chauffeurs, ils ont fait du bon boulot.
Ничего подобного. - Но, мы хорошо провели время.
Mais on s'est bien amusés.
Здравствуйте, хорошо провели время?
Tout s'est bien passé?
Я могу устроить это и вы бы хорошо провели время.
Je peux arranger ça parfaitement.
Хорошо провели время.
Quelle journée agréable.
- Здравствуй, Дэвид. - Хорошо провели время?
Bonne soirée?
Я хочу, чтобы вы с Сабриной хорошо провели время в Париже.
Je veux que Sabrina et toi soyez heureux à Paris.
Сенатор Гери прибывает из Вашингтона завтра вечером... с людьми из правительства... и я хочу, чтобы они хорошо провели время в Гаване.
Le sénateur Geary arrive demain avec des types du gouvernement. Tu les baladeras dans les boîtes.
Мы хорошо провели время.
On a passé un bon moment.
- Вы хорошо провели время?
- C'était bien au moins?
- Хорошо провели время?
- Vous vous êtes bien amusés?
Ну, мы хорошо провели время, вчетвером.
On s'est bien marré à quatre, non?
Итак, вы с Кэсиди вчера хорошо провели время?
Vous et Kasidy avez passé une bonne soirée hier?
- МьI можем поговорить? - Надеюсь, вьI хорошо провели время.
Raccompagnez-le.
Я просто хочу, чтобы вы пошли и хорошо провели время.
Je veux juste que vous passiez un bon moment.
Хотя бы сегодня... Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Ne gâchez pas ce concert-là.
Мы с Патриком так хорошо провели время вчера вечером!
Patrick et moi c'était génial, hier soir.
Мы все хорошо провели время.
On s'est tous bien amusé.
Может, это потому, что мы так хорошо провели время...
Peut-être parce qu'on s'est tant amusées.
Мы бы хорошо провели время.
On va s'amuser.
- Вы хорошо провели время?
Vous vous êtes amusé?
Вы со Стеф хорошо провели время?
Tu t'es bien amusé avec Steph?
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
On dirait que cet établissement ne veut pas qu'on s'amuse.
Мы хорошо провели время.
On s'est amusés.
- Мы хорошо провели время
— Nous avons eu du bon temps.
Не знаю, зачем, но пришли. Мы хорошо провели время.
Je sais pas pourquoi, mais on est venus.
- хорошо провели время на выходных? - Да, мы прекрасно провели время
- C'était bien, la suite du week-end?
Вы слишком заняты снимая это... и смотря на фото вы будете вспоминать где вас не было... и говорить себе как вы хорошо провели время.
Et tu vas revoir un endroit où t'étais pas, en te disant que c'était un bon moment.
Вы хорошо провели время со мной?
Vous vous êtes bien amusés avec moi?
Ну, как, хорошо провели время?
Quoi de neuf? Vous vous êtes bien amusées?
Хорошо провели время?
Alors, c'était bien?
Хорошо провели время?
Vous avez passé un agréable moment?
Я очень надеюсь, что вы все хорошо провели время.
J'espère que vous avez tous pris du bon temps.
- Хорошо провели время?
On s'amuse bien?
Вы хорошо провели время с Блэр вчера?
- En fait, on a eu une grosse dispute.
Вы хорошо провели время с Дэном на концерте?
Alors, tu t'es amusée avec Dan au concert d'hier soir?
- Он сказал, что вы хорошо провели время.
Je rappellerai.
Я не понимаю, мы так хорошо провели время на первых двух свиданиях.
Hors de ma route, je dois m'entraîner avec mon groupe. - Ooh, et tu penses que..? - Non.
Вы хорошо провели вчера время с Гомером? Наверное, да.
Tu t'es bien amusée hier soir?
Мы хорошо провели время. Посмотрели Колизей и прочие штуки.
- Vous n'êtes pas allés chez elle?
Вы приятно провели время? Очень. Хорошо.
Absolument!
Мы хорошо провели время.
C'était sympa.
Вы хорошо вчера время провели, ребята?
Vous vous êtes amusés hier soir?
Хорошо провели время, Фибс.
- Ok
Хорошо время провели?
Vous avez passé un bon moment?
Вы хорошо провели время?
Vous vous êtes bien amusés?
- И мы так хорошо провели время.
Bon, voyons si on peut les contenir.
Похоже на то, что все провели время хорошо, а?
On dirait que tout le monde a passé un bon moment, hein?
Хорошо, для начала, спасибо за то, что подумали обо мне. Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе.
D'accord, d'abord, merci d'avoir pensé à moi, je chérirai toujours le temps... qu'on a passé ensemble.
Мы провели расчет интенсивности света, определили время суток, и все точно соответствует его рассказу. Хорошо.
On a rapporté la luminosité au moment de la journée, et ça colle bien avec ses déclarations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]